Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Beveel gerust uw wegen: verschil tussen versies
(→Hymnologische informatie) |
k |
||
(38 tussenliggende versies door 5 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 5: | Regel 5: | ||
|taal=Duits | |taal=Duits | ||
|land=Duitsland | |land=Duitsland | ||
− | | | + | |jaartal=1653 |
|dichter1=Paul Gerhardt | |dichter1=Paul Gerhardt | ||
|vertaler1=Bernard ter Haar | |vertaler1=Bernard ter Haar | ||
Regel 51: | Regel 51: | ||
|melodie1=Beveel gerust uw wegen | |melodie1=Beveel gerust uw wegen | ||
|melodie1-v=a | |melodie1-v=a | ||
− | |melodie2=Herzlich tut mich verlangen | + | |melodie2=Befiehl du deine Wege |
− | | | + | |melodie2-v=b |
− | |solmisatie1=1-3-2-3-5-4-3 | + | |melodie3=Herzlich tut mich verlangen |
+ | |melodie3-v=c | ||
+ | |solmisatie1=1-3-2-3-5-4-3-3-2-1-4-3-2 | ||
|solmisatie1-v=a | |solmisatie1-v=a | ||
− | |solmisatie2= | + | |solmisatie2=1-3-2-3-4-5-5-7-6-5-5-4-5 |
|solmisatie2-v=b | |solmisatie2-v=b | ||
|Thema=Vertrouwen; Pelgrimage; | |Thema=Vertrouwen; Pelgrimage; | ||
− | + | |LB=904 | |
− | |LB=904 | + | |LvdK Gez=427 |
− | |LvdK Gez=427 | + | |JdH=411 |
− | + | |Liedbundels={{Ld lb|119 Gezangen|91a}}{{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|182 (b)}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|180, 180a (c)}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|904}}{{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|215}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|427}}{{Ld lb|Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen|273}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|453}} | |
− | |JdH=411 | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
}} | }} | ||
− | '''Beveel gerust uw wegen''' is een | + | '''Beveel gerust uw wegen''' is een vertaling, door [[Bernard ter Haar]], van [[Befiehl du deine Wege]] (zie daar), een lied van [[Paul Gerhardt]]. De vertaling werd in elf strofen opgenomen in de [[Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen]] en daar voorzien van de in Nederland dominante melodie van [[Johannes Gijsbertus Bastiaans]] (1812-1875). |
− | De | + | |
+ | Voor de modernisering door [[Hendrik Hasper]], zie [[Beveel gerust uw wegen, al wat uw leven deert]]. | ||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
− | * Nederland Zingt (2015): | + | * Nederland Zingt (2015) - melodie a: |
: {{youtube|7eEjf0Uot4Q}} | : {{youtube|7eEjf0Uot4Q}} | ||
* Met tekstondertiteling: | * Met tekstondertiteling: | ||
: {{youtube|HgE96US2xRU}} | : {{youtube|HgE96US2xRU}} | ||
− | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan en alt (www.liedboekzettingen.nl) | + | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan en alt ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/904 liedboekzettingen.nl]) |
: <html5media height="50" width="200">File:Nlb_904_gem.mp3</html5media> | : <html5media height="50" width="200">File:Nlb_904_gem.mp3</html5media> | ||
+ | |||
+ | * Cantorij Emmeloord o.l.v. [[Co-Jongsma-Hoekstra]]; [[Toon Hagen]], orgel (strofe 1 en de strofen 3 en 8 van gezang 427 uit het Liedboek voor de kerken) op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/904-beveel-gerust-uw-wegen-8_6_3 | ||
== Tekst == | == Tekst == | ||
{| class=vatop | {| class=vatop | ||
− | ! | + | ! origineel |
− | ! | + | ! Evangelische Gezangen 1869 |
− | |||
|- | |- | ||
|<poem> | |<poem> | ||
− | + | 1 Beveel gerust uw wegen, | |
− | + | Al wat u ’t harte deert, | |
− | Der | + | Der trouwe hoede en zegen |
− | + | Van Hem, die ’t al regeert: | |
− | + | Die wolken, lucht en winden | |
− | + | Wijst spoor en loop en baan, | |
− | + | Zal ook wel wegen vinden, | |
− | + | Waarlangs uw voet kan gaan. | |
− | + | 2 Den Heer moet gij vertrouwen, | |
− | + | Begeert gij de uitkomst goed; | |
− | + | Op Hem uw hope bouwen, | |
− | + | Zal ’t slagen, wat gij doet; | |
− | + | Door uw bekommeringen, | |
− | + | Uw klagen in uw pijn, | |
− | + | Laat God zich niets ontwringen, | |
− | + | Hij wil gebeden zijn. | |
− | + | 3 Uw trouw en Uw genade | |
− | + | o Vader! weet zóó goed, | |
− | + | Wat nut is of tot schade, | |
− | + | Van sterflijk vleesch en bloed; | |
− | + | En hebt Ge iets uitgelezen, | |
− | + | Dat werkt Ge, o sterke Held! | |
− | + | En brengt in stand en wezen, | |
− | + | Wat Ge U hebt voorgesteld! | |
− | + | 4 Een’ weg hebt Ge allerwegen! | |
− | + | Geen middel dat U faalt! | |
− | + | Uw doen is louter zegen, | |
− | + | Uw gang met licht bestraald. | |
− | + | Uw werk kan niemand hind’ren, | |
− | + | ’t Blijft rustloos voorwaarts spoên, | |
− | + | Als Gij, wat voor Uw kind’ren | |
− | + | Het heilzaamst is, wilt doen. | |
− | + | 5 Schoon alle duivels kwamen | |
− | + | Om God te wederstaan; | |
− | + | Geen helsche magt te zamen | |
− | + | Doet God teruggegaan. | |
− | + | Wat Hij heeft voorgenomen, | |
− | + | Hoe lang ook de uitkomst draalt, | |
− | + | Dat moet toch eind’lijk komen | |
− | + | Aan ’t doel, door Hem bepaald. | |
− | + | 6 o Arme ziel, blijf hopen! | |
− | + | Blijf hopen onverzaagd; | |
− | + | Al spert zich de afgrond open, | |
− | + | Schoon u de kommer plaagt; | |
− | + | God rukt u uit die zorgen, | |
− | + | Verwacht alleen Gods tijd, | |
− | + | En eerlang rijst de morgen, | |
− | + | Wiens licht uw ziel verblijdt. | |
− | + | 7 Schep moed! zeg aan uw smarte | |
− | + | En zorgen: goeden nacht! | |
− | + | Laat varen, wat uw harte | |
− | + | In onrust heeft gebragt! | |
− | + | Gij wilt toch niet regeren, | |
− | + | Als een, die alles kent; | |
− | + | God staat als Heer der heeren | |
− | + | Aan ’t hoofd van ’t regement. | |
− | + | 8 Laat Hem besturen, waken! | |
− | + | ’t Is wijsheid wat Hij doet; | |
− | + | Hij zal zóó alles maken, | |
− | + | Dat ge u verwond’ren moet, | |
− | + | Als Hij, die alle magt heeft, | |
− | + | Met wonderbaar beleid, | |
− | + | Geheel het werk volbragt heeft, | |
− | + | Waarom uw oog thans schreit. | |
− | + | 9 Wel kan zijn hulp vertragen, | |
− | + | En ’t schijnt soms in den nacht, | |
− | + | Alsof geen licht zal dagen, | |
− | Als | + | Alsof geen troost u wacht, |
− | + | Als ging Hij u begeven; | |
− | + | Wel kunnen op uw pad | |
− | + | Gevaren u omzweven, | |
− | + | Alsof u God vergat. | |
− | + | 10 Maar zoo uw trouw mag blijken, | |
− | + | Zoo gij Gods wil betracht, | |
− | + | Dan doet Hij d’ onspoed wijken, | |
− | + | Ligt als gij ’t minst verwacht; | |
− | + | Hij zal uw hart bevrijden | |
− | + | Van d’ opgelegden last, | |
− | + | Houdt gij slechts onder ’t lijden | |
− | + | Aan God en godsvrucht vast. | |
− | + | 11 Wel u, gij kind der trouwe! | |
− | + | Ge ontvangt dan vóór Gods troon, | |
− | + | Aan d’ eindpaal van uw rouwe, | |
− | + | Uw overwinningskroon. | |
− | + | God zelf reikt u de palmen, | |
− | In | + | In uwe regterhand, |
− | + | En gij zingt vreugdepsalmen | |
− | + | In ’t hemelsch Vaderland! | |
− | + | 12 Hoor onze smeekgebeden! | |
− | + | Heer! red uit allen nood! | |
− | + | Sterk onze wank’le schreden, | |
− | + | En leer ons, tot den dood | |
− | + | Op Uwe hoede en zegen | |
− | + | Vertrouwen, vroom van zin; | |
− | + | Zóór voeren onze wegen, | |
− | + | Gewis ten Hemel in! | |
− | + | </poem> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|<poem> | |<poem> | ||
1 Beveel gerust uw wegen, | 1 Beveel gerust uw wegen, | ||
Regel 339: | Regel 229: | ||
Als Gij, wat voor uw kindren | Als Gij, wat voor uw kindren | ||
Het heilzaamst is, wilt doen. | Het heilzaamst is, wilt doen. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
5 Mijn lijdend hart blijv’ hopen, | 5 Mijn lijdend hart blijv’ hopen, | ||
Regel 344: | Regel 243: | ||
Al spert zich d’ afgrond open, | Al spert zich d’ afgrond open, | ||
Schoon u de kommer plaagt, | Schoon u de kommer plaagt, | ||
− | God rukt u | + | God rukt u uit die zorgen: |
Verwacht alleen Gods tijd, | Verwacht alleen Gods tijd, | ||
En eerlang rijst de morgen, | En eerlang rijst de morgen, | ||
Regel 395: | Regel 294: | ||
11 Hoor onze smeekgebeden! | 11 Hoor onze smeekgebeden! | ||
− | Heer! | + | Heer! red uit allen nood! |
Sterk onze wankle schreden, | Sterk onze wankle schreden, | ||
En leer ons tot den dood | En leer ons tot den dood | ||
Regel 401: | Regel 300: | ||
Vertrouwen, vroom van zin: | Vertrouwen, vroom van zin: | ||
Zoo voeren onze wegen | Zoo voeren onze wegen | ||
− | Gewis ten hemel in!</poem> | + | Gewis ten hemel in! |
+ | </poem> | ||
|} | |} | ||
− | === | + | ===Ontstaan=== |
− | + | * De vertaling van Ter Haar verscheen met de titel '''Vertrouwen op God''' in: P. Hofstede de Groot e.a., ''Geschiedenis der Christelijke Kerk, in Tafereelen. Vijfde deel'', Amsterdam: G. Portielje & Zoon, 1859, p. 202-205 (uit het Tiende Tafereel: De geestelijke liederen-poëzij in de protestantse kerk) (zie boven). | |
+ | * Ze werd licht bewerkt voor de [[Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen]] 1869; de 5e strofe werd er weggelaten. | ||
+ | * Van de versie 1869 werden de strofen 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 en 11 voor het [[Liedboek voor de Kerken]] gemoderniseerd, dat wil zeggen soms stevig bewerkt. | ||
+ | * Van de acht strofen van de versie 1973 bleven in het [[Liedboek 2013]] er 5 over, dat wil zeggen t.o.v. de versie 1869 de strofen 1, 2, 7, 8 en 9. | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
Regel 412: | Regel 315: | ||
== Hymnologische informatie== | == Hymnologische informatie== | ||
+ | * De ''Christelijke Gezangen'' (ELK) 1886 geven als nr. 116 de strofen 1, 3, 5, 6, 9b/10a en 11 van de versie 1869 op de melodie [[Herzlich tut mich verlangen (melodie)]] van [[Hans Leo Hassler]]. | ||
+ | * De [[Zangbundel Joh. de Heer]] geeft vanaf de 1e uitgave (1905) de strofen 1, 2, 6 en 7 van de versie 1869. | ||
+ | * De [[Hervormde Bundel 1938]] geeft als nr. 180 de versie 1869 en als nr. 180a dezelfde tekst op de melodie [[Herzlich tut mich verlangen (melodie)]] van [[Hans Leo Hassler]]. | ||
+ | * De [[Liederen van het Leger des Heils]] geven de strofen 1, 2, 7 van de versie 1869 en een eigen bewerking van strofe 9. | ||
* [[Cor Waringa]] en [[Douwe Annes Tamminga]] maakten de Friese vertaling: '''Betrou mar stil dyn wegen ''' | * [[Cor Waringa]] en [[Douwe Annes Tamminga]] maakten de Friese vertaling: '''Betrou mar stil dyn wegen ''' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
* In [[Filippus Liederenboek]] staan alleen de strofen 1 t/m 6, 8 | * In [[Filippus Liederenboek]] staan alleen de strofen 1 t/m 6, 8 | ||
− | * | + | * Het [[Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk]] (1955) geeft als enige Nederlandse liedbundel alle twaalf strofen op [[Befiehl du deine Wege (melodie)]] van Gesius/Telemann. De tekst is opnieuw licht bewerkt. Vermelding verdienen alleen de 5e en 6e strofe: |
− | + | <poem> | |
+ | 5 Schoon alle helse machten, | ||
+ | Hem woedend, stut en stug, | ||
+ | weerstaan met alle krachten, — | ||
+ | God wijkt geen stap terug. | ||
+ | Wat Hij heeft voorgenomen, | ||
+ | wat Hij volbrengen wil, — | ||
+ | daar moet het toch toe komen; | ||
+ | voor Hem zwijgt alles stil. | ||
+ | |||
+ | 6 O lijdend hart, blijf hopen, | ||
+ | blijf hopen onversaagd. | ||
+ | Al spert zich d' afgrond open, | ||
+ | schoon u de komer plaats, — | ||
+ | God rukt u uit die zorgen; | ||
+ | verwacht alleen zijn tijd, — | ||
+ | en eerlang rijst de morgen, | ||
+ | wiens licht u weer verblijdt. | ||
+ | </poem> | ||
− | == Literatuur == | + | ==Literatuur== |
Toelichting: | Toelichting: | ||
− | * | + | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/904-beveel-gerust-uw-wegen-8_6_3 |
+ | * ''Een Compendium van achtergrondinformatie bij de 491 Gezangen uit het Liedboek voor de Kerken'', kol. 963-966 | ||
== Externe links == | == Externe links == | ||
− | * | + | * [https://www.liedboekcompendium.nl/lied/904-beveel-gerust-uw-wegen-8_6_3 liedboekcompendium.nl] |
Versie van 15 jan 2021 om 21:46
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Beveel gerust uw wegen is een vertaling, door Bernard ter Haar, van Befiehl du deine Wege (zie daar), een lied van Paul Gerhardt. De vertaling werd in elf strofen opgenomen in de Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen en daar voorzien van de in Nederland dominante melodie van Johannes Gijsbertus Bastiaans (1812-1875).
Voor de modernisering door Hendrik Hasper, zie Beveel gerust uw wegen, al wat uw leven deert.
Inhoud
Opname beluisteren
- Nederland Zingt (2015) - melodie a:
- Met tekstondertiteling:
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan en alt (liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_904_gem.mp3</html5media>
- Cantorij Emmeloord o.l.v. Co-Jongsma-Hoekstra; Toon Hagen, orgel (strofe 1 en de strofen 3 en 8 van gezang 427 uit het Liedboek voor de kerken) op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/904-beveel-gerust-uw-wegen-8_6_3
Tekst
origineel | Evangelische Gezangen 1869 |
---|---|
1 Beveel gerust uw wegen, |
1 Beveel gerust uw wegen, |
Ontstaan
- De vertaling van Ter Haar verscheen met de titel Vertrouwen op God in: P. Hofstede de Groot e.a., Geschiedenis der Christelijke Kerk, in Tafereelen. Vijfde deel, Amsterdam: G. Portielje & Zoon, 1859, p. 202-205 (uit het Tiende Tafereel: De geestelijke liederen-poëzij in de protestantse kerk) (zie boven).
- Ze werd licht bewerkt voor de Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen 1869; de 5e strofe werd er weggelaten.
- Van de versie 1869 werden de strofen 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 en 11 voor het Liedboek voor de Kerken gemoderniseerd, dat wil zeggen soms stevig bewerkt.
- Van de acht strofen van de versie 1973 bleven in het Liedboek 2013 er 5 over, dat wil zeggen t.o.v. de versie 1869 de strofen 1, 2, 7, 8 en 9.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Beveel gerust uw wegen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.
Hymnologische informatie
- De Christelijke Gezangen (ELK) 1886 geven als nr. 116 de strofen 1, 3, 5, 6, 9b/10a en 11 van de versie 1869 op de melodie Herzlich tut mich verlangen (melodie) van Hans Leo Hassler.
- De Zangbundel Joh. de Heer geeft vanaf de 1e uitgave (1905) de strofen 1, 2, 6 en 7 van de versie 1869.
- De Hervormde Bundel 1938 geeft als nr. 180 de versie 1869 en als nr. 180a dezelfde tekst op de melodie Herzlich tut mich verlangen (melodie) van Hans Leo Hassler.
- De Liederen van het Leger des Heils geven de strofen 1, 2, 7 van de versie 1869 en een eigen bewerking van strofe 9.
- Cor Waringa en Douwe Annes Tamminga maakten de Friese vertaling: Betrou mar stil dyn wegen
- In Filippus Liederenboek staan alleen de strofen 1 t/m 6, 8
- Het Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk (1955) geeft als enige Nederlandse liedbundel alle twaalf strofen op Befiehl du deine Wege (melodie) van Gesius/Telemann. De tekst is opnieuw licht bewerkt. Vermelding verdienen alleen de 5e en 6e strofe:
5 Schoon alle helse machten,
Hem woedend, stut en stug,
weerstaan met alle krachten, —
God wijkt geen stap terug.
Wat Hij heeft voorgenomen,
wat Hij volbrengen wil, —
daar moet het toch toe komen;
voor Hem zwijgt alles stil.
6 O lijdend hart, blijf hopen,
blijf hopen onversaagd.
Al spert zich d' afgrond open,
schoon u de komer plaats, —
God rukt u uit die zorgen;
verwacht alleen zijn tijd, —
en eerlang rijst de morgen,
wiens licht u weer verblijdt.
Literatuur
Toelichting:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/904-beveel-gerust-uw-wegen-8_6_3
- Een Compendium van achtergrondinformatie bij de 491 Gezangen uit het Liedboek voor de Kerken, kol. 963-966