Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Daar is uit 's werelds duist're wolken: verschil tussen versies
Regel 6: | Regel 6: | ||
|periode=19e eeuw | |periode=19e eeuw | ||
|dichter1=Nicolaas Beets | |dichter1=Nicolaas Beets | ||
+ | |vertaler1=A. Schroten | ||
+ | |vertaler1-v=b | ||
+ | |vertaler2=Henk van 't Veld | ||
+ | |vertaler2-v=b | ||
|metrisch1=9-8-9-8-9-8-9-8 | |metrisch1=9-8-9-8-9-8-9-8 | ||
|Bijbel1-boek=Jesaja | |Bijbel1-boek=Jesaja | ||
Regel 18: | Regel 22: | ||
|LvdK Gez=26 | |LvdK Gez=26 | ||
|OT2=76 | |OT2=76 | ||
− | |WK=17 | + | |WK=17 (b) |
|JdH=593 | |JdH=593 | ||
|EBG=118 | |EBG=118 | ||
Regel 25: | Regel 29: | ||
|UAM=29 | |UAM=29 | ||
}} | }} | ||
− | '''Daar is uit 's werelds duist're wolken''' is een kerstlied uit de 19e eeuw. De tekst is van [[Nicolaas Beets]] (1814-1903), en bewerkt door A.Schroten en Henk van 't Veld. De melodie is van [[Johannes Gijsbertus Bastiaans ]] (1812-1875). | + | '''Daar is uit 's werelds duist're wolken''' is een kerstlied uit de 19e eeuw. De tekst is van [[Nicolaas Beets]] (1814-1903), en voor [[Weerklank]] bewerkt door [[A.Schroten]] en [[Henk van 't Veld]]. De melodie is van [[Johannes Gijsbertus Bastiaans ]] (1812-1875). |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 34: | Regel 38: | ||
: <videoflash>Uaq8EjaqjEs|300|170</videoflash> | : <videoflash>Uaq8EjaqjEs|300|170</videoflash> | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
+ | De oorspronkelijke tekst van [[Nicolaas Beets]] luidt: | ||
<poem>1 | <poem>1 | ||
Daar is uit 's werelds duist're wolken | Daar is uit 's werelds duist're wolken | ||
Regel 70: | Regel 75: | ||
met recht en met gericht zal sterken. | met recht en met gericht zal sterken. | ||
Hem zij de lof in eeuwigheid!</poem> | Hem zij de lof in eeuwigheid!</poem> | ||
+ | |||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
Regel 77: | Regel 83: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
* Er is ook een andere berijming van dit lied van de dichter [[André Troost]]. Deze staat o.a. in [[Liedboek 2013]] en [[Weerklank]]. Zie daarvoor de pagina [[Er is uit 's werelds duistere wolken]]. | * Er is ook een andere berijming van dit lied van de dichter [[André Troost]]. Deze staat o.a. in [[Liedboek 2013]] en [[Weerklank]]. Zie daarvoor de pagina [[Er is uit 's werelds duistere wolken]]. | ||
+ | * De bewerking in [[Weerklank]] (lied 17) heeft voornamelijk de persoonsvormen gewijzigd: gij wordt u, en de oude vervoegingen 'der' en 'des' zijn eveneens gewijzigd. |
Versie van 12 jan 2018 om 15:54
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Daar is uit 's werelds duist're wolken | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | 19e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Nicolaas Beets |
Vertaler | A. Schroten (b) Henk van 't Veld (b) |
Bijbelplaats | Jesaja 9:1-6 |
Metrisch | 9-8-9-8-9-8-9-8 |
Muziek | |
Componist | Johannes Gijsbertus Bastiaans |
Melodie | Daar is uit 's werelds duistre wolken |
Solmisatie | 5-1-5-6-3-4-5-3-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Kerstnacht Kerstmorgen |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 26 | |
Op Toonhoogte 2015 76 | |
Weerklank 17 (b) | |
Zangbundel Joh. de Heer 593 |
Daar is uit 's werelds duist're wolken is een kerstlied uit de 19e eeuw. De tekst is van Nicolaas Beets (1814-1903), en voor Weerklank bewerkt door A.Schroten en Henk van 't Veld. De melodie is van Johannes Gijsbertus Bastiaans (1812-1875).
Opname beluisteren
- Samenzang HK Bellingwolde:
- <videoflash>8mErg8udbrU|300|170</videoflash>
- Stedelijke Harmonie Dokkum:
- <videoflash>Uaq8EjaqjEs|300|170</videoflash>
Tekst
De oorspronkelijke tekst van Nicolaas Beets luidt:
1
Daar is uit 's werelds duist're wolken
een licht der lichten opgegaan.
Komt tot zijn schijnsel, alle volken,
en gij, mijn ziele, bid het aan!
Het komt de schaduwen beschijnen,
de zwarte schaduw van de dood.
De nacht der zonde zal verdwijnen,
genade spreidt haar morgenrood.
2
Gij wilt met vrede tot ons komen,
met vreed' en vrijheid, vreugd' en eer.
Het juk is van de hals genomen,
God lof, wij zijn geen slaven meer!
De staf des drijvers ligt verbroken,
aan wie ons hart zich had verkocht,
en 't wapentuig in brand gestoken
van hem, die onze ziele zocht.
3
Wat heil, een Kind is ons geboren,
een Zoon gegeven door Gods kracht!
De heerschappij zal Hem behoren,
zijn last is licht, zijn juk is zacht.
Zijn naam is Wonderbaar, zijn daden
zijn wondren van genaad' alleen.
Hij doet ons, hoe met schuld beladen,
verzoend voor 't oog des Vaders treen.
4
o Vredevorst, Gij kunt gebieden
de vreed' op aard' en in mijn ziel!
Doe alle volken tot U vlieden,
dat al wat ademt voor U kniel!
Des Heren ijver zal bewerken,
dat Hij de zetel, U bereid,
met recht en met gericht zal sterken.
Hem zij de lof in eeuwigheid!
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Daar is uit 's werelds duistre wolken (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Er is ook een andere berijming van dit lied van de dichter André Troost. Deze staat o.a. in Liedboek 2013 en Weerklank. Zie daarvoor de pagina Er is uit 's werelds duistere wolken.
- De bewerking in Weerklank (lied 17) heeft voornamelijk de persoonsvormen gewijzigd: gij wordt u, en de oude vervoegingen 'der' en 'des' zijn eveneens gewijzigd.