Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Hoe zalig is 't, o dierb're Heer: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(top)
 
(11 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels=
 
 
|beginregel=Hoe zalig is 't, o dierb're Heer
 
|beginregel=Hoe zalig is 't, o dierb're Heer
 +
|titel=Mijn Heiland zorgt voor mij
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
|oorspr-titel=Qu'il m'est doux, o Seigneur!
+
|oorspr-titel=How sweet, my Saviour, to repose
|taal=Frans
+
|taal=Engels
|land=Zwitserland
+
|land=Engeland
|jaartal=1830
+
|jaartal=1866
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
 
|dichter1=César Malan
 
|dichter1=César Malan
Regel 12: Regel 12:
 
|dichter2-v=engels
 
|dichter2-v=engels
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 +
|vertaler2=Mevr. G.
 +
|metrisch1=8-6-8-6
 
|Bijbel1-boek=Psalm
 
|Bijbel1-boek=Psalm
 
|Bijbel1-hfdst=37
 
|Bijbel1-hfdst=37
Regel 20: Regel 22:
 
|Bijbel2-einde=6
 
|Bijbel2-einde=6
 
|componist1=James McGranahan
 
|componist1=James McGranahan
 +
|melodie1=How sweet, my Savior, to repose
 +
|solmisatie1=5-5-1-1-2-1-7-6-5-5-3-3-4-3
 
|JdH=230
 
|JdH=230
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|295}}
 
}}
 
}}
'''Hoe zalig is 't, o dierb're Heer''' is uit het Engels vertaald door [[Meier Salomon Bromet]]; het Engelstalige lied  '''How sweet my Saviour, to repose''' van [[Jane E. Arnold.]] is naar de inhoud een vertaling van '''Qu'il m'est doux, o Seigneur! De reposer mon coeur'''  uit de '''Chants de Sion''' van [[César Malan]] maar heeft een ander metrum, ander aantal versregels per strofe en voegt een refrein toe. De melodie is van [[James McGranahan]]
+
'''Hoe zalig is ’t, o dierb’re Heer''' (Mijn Heiland zorgt voor mij) is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van [[How sweet, my Saviour, to repose]] (zie daar), een vertaling, door [[Jane E. Arnold]] van een lied van [[Henri Abraham César Malan]] in een refrein-versie van [[James McGranahan]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
 
https://hymnary.org/media/fetch/195753
 
https://hymnary.org/media/fetch/195753
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Franse tekst
 
<poem>
 
Qu'il m'est doux, o Seigneur!
 
De reposer mon coeur,
 
En toute confiance,
 
Sur ta toute-puissance,
 
Que ta grande sagesse
 
Chaque matin me dresse
 
Mon sentier devant moi!
 
 
Tu veux que ton enfant
 
Remette entièrement
 
Toute peine nouvelle
 
A ta bonté fidèle.
 
Tu veux qu'en ses ennuis,
 
A toi seul il regarde,
 
Et que son âme il garde
 
En dehors des soucis
 
 
O Jésus! je le fais:
 
En ton sein je remets
 
Toute solicitude
 
Et toute inquiétude.
 
Car c' est toi qui soutiens
 
Ici-bas toute chose
 
Et toi seul es la cause
 
Et des maux et les biens
 
 
Pourquoi donc m'agiter:
 
Pourqui me tourmenter
 
Par de mondaines craintes
 
Et de coupables plaintes?
 
Ah! je sens que jamais
 
Les soucis de la terre
 
Ne pourront, o mon Père!
 
Me priver de ta paix.
 
</poem>
 
 
 
 
 
 
 
 
* Jane Arnold's tekst
 
<poem>
 
1
 
How sweet, my Saviour, to repose
 
On Thine almighty pow’r!
 
To feel Thy strength upholding me,
 
Thro’ ev’ry trying hour!
 
            Refrain:
 
“Casting all your care upon Him,
 
Casting all your care upon Him,
 
Casting all your care upon Him,
 
For He careth, He careth for you.”
 
 
2
 
It is Thy will that I should cast
 
My ev’ry care on Thee;
 
To Thee refer each rising grief,
 
Each new perplexity;
 
[Refrain]
 
 
3
 
That I should trust Thy loving care,
 
And look to Thee alone,
 
To calm each troubled thought to rest,
 
In prayer before Thy throne.
 
[Refrain]
 
 
4
 
Why should my heart then be distrest,
 
By dread of future ill?
 
Or why should unbelieving fear
 
My trembling spirit fill?
 
[Refrain]
 
</poem>
 
* Nederlandse tekst (Bromet's Opwekkingsliederen 295)
 
 
<poem>
 
<poem>
 
1 Hoe zalig is ’t, o dierb’re Heer,
 
1 Hoe zalig is ’t, o dierb’re Heer,
Regel 115: Regel 43:
 
Werpt dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg.
 
Werpt dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg.
 
Werpt dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg,
 
Werpt dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg,
want Hij zorgt, ja, Hij zorgt ook voor u.
+
Want Hij zorgt, ja, Hij zorgt ook voor u.
  
 
2 En wilt Gij, Heer, dat ik mijn zorg,
 
2 En wilt Gij, Heer, dat ik mijn zorg,
Regel 138: Regel 66:
 
refrein
 
refrein
 
</poem>
 
</poem>
===Ontstaan===
 
 
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
  
===Muziekuitgaven===
+
===Zettingen===
 +
[[Bestand: MSB295.jpg|600px|thumb|none|Mijn Heiland zorgt voor mij]]
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 +
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft de vertaling overgenomen uit [[Opwekkingsliederen Bromet]]. Toen bij de vijfde druk van de [[Zangbundel Joh. de Heer]] in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de [[Opwekkingsliederen Bromet]] is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
 +
<poem>
 +
1 Hoe zalig is ’t, o dierb’re Heer,
 +
Als ’k steun op Uwe kracht;
 +
En ’k in verzoeking telkens weer
 +
Slechts op Uw bijstand wacht.
  
==Culturele informatie==
+
refrein:
 +
Werp dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg.
 +
Werp dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg.
 +
Werp dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg,
 +
Want Hij zorgt, ja, Hij zorgt ook voor u.
  
==Literatuur==
+
2 Gij wilt, o Heer! dat ik op U
 +
Mijn zorgen werpen zal.
 +
’k Leg dan op U, al wat mij drukt,
 +
Want Gij, Gij zijt mijn al!
  
==Externe links==
+
refrein
  
{{Beginnetje|lied}}
+
3 Gij zegt mij, dat ’t k op U, o Heer,
 +
Alleen vertrouwen zal,
 +
Gij wilt mij sterken, elke keer,
 +
Dat ’k in geen zonde val.
 +
 
 +
refrein
 +
 
 +
4 Waarom buigt zich mijn ziel dan neer?
 +
Gij blijft mij steeds nabij!
 +
Wat zorg of leed mij dreigen mag,
 +
O Heer, Gij zorgt voor mij!
 +
 
 +
refrein
 +
</poem>

Huidige versie van 10 aug 2020 om 19:03

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 230
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Hoe zalig is 't, o dierb're Heer
Mijn Heiland zorgt voor mij
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel How sweet, my Saviour, to repose
Taal Engels
Land Engeland
Periode Omstreeks 1866
Tekst
Dichter César Malan
Jane E. Arnold (engels)
Vertaler Meier Salomon Bromet
Mevr. G.
Bijbelplaats Psalm 37:39
Psalm 3:3-6
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist James McGranahan
Melodie How sweet, my Savior, to repose
Solmisatie 5-5-1-1-2-1-7-6-5-5-3-3-4-3
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 230
Opwekkingsliederen Bromet 295

Hoe zalig is ’t, o dierb’re Heer (Mijn Heiland zorgt voor mij) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van How sweet, my Saviour, to repose (zie daar), een vertaling, door Jane E. Arnold van een lied van Henri Abraham César Malan in een refrein-versie van James McGranahan.

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/195753

Tekst

1 Hoe zalig is ’t, o dierb’re Heer,
Als op Uw arm ik leun,
En als verzoeking m’ overvalt,
Zijt Gij mijn kracht, mijn steun.

refrein:
Werpt dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg.
Werpt dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg.
Werpt dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg,
Want Hij zorgt, ja, Hij zorgt ook voor u.

2 En wilt Gij, Heer, dat ik mijn zorg,
Op U steeds werpen zal?
Ik kom tot U met al mijn leed,
Tot U breng ik mijn al.

refrein

3 Gij wilt, dat ik vertrouwen zal
Op U alleen, o Heer,
Opdat Gij mij vertroosten kunt,
En sterken meer en meer?

refrein

4 Waarom, o ziel, buigt g’ u dan neêr?
Uw Heiland is nabij;
Wat mij ook wacht, dit troost mij steeds:
Mijn Heiland zorgt voor mij!

refrein

Muziek

Zettingen

Mijn Heiland zorgt voor mij

Hymnologische informatie

De Zangbundel Joh. de Heer heeft de vertaling overgenomen uit Opwekkingsliederen Bromet. Toen bij de vijfde druk van de Zangbundel Joh. de Heer in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de Opwekkingsliederen Bromet is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":

1 Hoe zalig is ’t, o dierb’re Heer,
Als ’k steun op Uwe kracht;
En ’k in verzoeking telkens weer
Slechts op Uw bijstand wacht.

refrein:
Werp dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg.
Werp dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg.
Werp dan vrij op Hem al uw (aardsche) zorg,
Want Hij zorgt, ja, Hij zorgt ook voor u.

2 Gij wilt, o Heer! dat ik op U
Mijn zorgen werpen zal.
’k Leg dan op U, al wat mij drukt,
Want Gij, Gij zijt mijn al!

refrein

3 Gij zegt mij, dat ’t k op U, o Heer,
Alleen vertrouwen zal,
Gij wilt mij sterken, elke keer,
Dat ’k in geen zonde val.

refrein

4 Waarom buigt zich mijn ziel dan neer?
Gij blijft mij steeds nabij!
Wat zorg of leed mij dreigen mag,
O Heer, Gij zorgt voor mij!

refrein