Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Is Jezus' bloed voor mij gestort (De Heer): verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
 
(19 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|beginregel=Is Jezus'bloed voor mij gestort?
+
|beginregel=Is Jezus' bloed voor mij gestort?
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|oorspr-titel=Alas! and did my Saviour bleed
 
|oorspr-titel=Alas! and did my Saviour bleed
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|land=Engeland
 
|jaartal=1707
 
|jaartal=1707
 
|dichter1=Isaac Watts
 
|dichter1=Isaac Watts
 +
|dichter2=Asa Hull
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 +
|metrisch1=8-6-8-6
 
|Bijbel1-boek=Jeremia
 
|Bijbel1-boek=Jeremia
 
|Bijbel1-hfdst=15
 
|Bijbel1-hfdst=15
Regel 14: Regel 17:
 
|Bijbel2-begin=42
 
|Bijbel2-begin=42
 
|componist1=Asa Hull
 
|componist1=Asa Hull
|kop-liedbundels=Ja
+
|melodie1=Alas, and did my Saviour bleed (Hull)
 +
|solmisatie1=3-3-2-2-4-4-3-3-5-5-3-1-3-2
 
|JdH=147
 
|JdH=147
 
}}
 
}}
'''Is Jezus' bloed voor mij gestort?''' is de vertaling, op naam van [[Johannes de Heer]] , van '''Alas! and did mij Savious bleed''' van [[Isaac Watts]] uit 1707 de muziek is van [[Asa Hull]] en van aanzienlijk latere datum.
+
{{Zie artikel|Voor de vertaling van [[Meier Salomon Bromet]], zie [[Is Jezus' bloed voor mij gestort (Bromet)]]}}
 +
'''Is Jezus' bloed voor mij gestort?''' is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van de versie '''Remember Me''' van [[Alas! and did my Saviour bleed]] (zie daar) van [[Isaac Watts]], in deze versie voorzien van een refrein en op muziek gezet door [[Asa Hull]] (1828-1895).
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
<videoflash>9G0Eutrjwss|300|170</videoflash>
+
https://hymnary.org/media/fetch/199170
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Origineel
+
<poem>
<poem>1
+
1 Is Jezus’ bloed voor mij gestort?
Alas! and did my Savior bleed,  
+
Gaf Hij zijn bloed voor mij?
and did my Sovereign die!
+
Ja, ’k ondervond dat in mijn ziel,
Would he devote that sacred head
+
Hij maakte mij gansch vrij.
for sinners such as I?
 
  
2
+
refrein:
Was it for crimes that I have done,  
+
Help mij, o Heiland, geef genâ,
he groaned upon the tree?
+
Blijf dicht maar aan mijn zij.
Amazing pity! Grace unknown!
+
En als verzoeking tot mij komt,
And love beyond degree!
+
O Heiland, bid voor mij.
  
3
+
2 Zijn bloed betaald’ voor zond’ en schuld,
Well might the sun in darkness hide,  
+
Bracht vrede door het kruis;
and shut its glories in,
+
En nu Hij alles heeft vervuld,
when God, the mighty maker, died
+
Wacht Hij in ’t Vaderhuis.
for his own creature's sin.  
 
  
4
+
refrein
Thus might I hide my blushing face
+
 
while his dear cross appears;
+
3 Zijn bloed blijft daag’lijks nog de kracht
dissolve my heart in thankfulness,
+
In ziels- en lichaamsstrijd;
and melt mine eyes to tears.
+
Daarvoor vliedt Satan met zijn macht
+
En overwint g’ altijd.
5
+
 
But drops of tears can ne'er repay
+
refrein
the debt of love I owe.
 
Here, Lord, I give myself away;
 
'tis all that I can do.
 
</poem>
 
* Vertaling
 
<poem>1
 
  Jezus, roept zondaars,
 
  o komt nu tot Hem
 
  Nog is het tijd, nog is het tijd:
 
  sluit niet uw harte,
 
  maar hoort naar Zijn stem,
 
  Hij heeft reeds lang u verbeid!
 
KOOR:
 
    Jezus roept u, zondaars komt nu;
 
    Hij gaf Zijn leven voor allen,
 
    dus 't is ook voor u.
 
2
 
Jezus roept zondaars:
 
zet twijf'ling opzij;
 
o, luistert toch, o luistert toch.
 
Komt, gij vermoeiden,
 
komt allen tot Mij.
 
'k Heb door Mijn bloed u gekocht.
 
3
 
Jezus roept zondaars,
 
Zo riep Hij ook mij.
 
O blijde stond, o blijde stond.
 
'k Had lang gezocht,
 
maar opeens werd ik vrij,
 
toen 'k in 't gelove Hem vond.
 
4
 
Jezus roept ook tot
 
het afgedwaald kind:
 
o keer toch weer, o keer toch weer.
 
Zijt g' ook gevallen,
 
weet, dat Hij u mint.
 
Keer toch terug tot uw Heer!
 
</poem>
 
  
===Ontstaan===
+
4 Komt, vrienden, die nog verre zijt,
 +
Komt, komt toch onder ’t bloed;
 +
Het redt u voor de eeuwigheid
 +
En maakt u ’t leven zoet.
  
===Inhoud===
+
refrein
 +
</poem>
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
Regel 97: Regel 67:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
De vertaling steunt op een oudere versie, uit '''Opwekkingsliederen van Sankey gezongen door Meier Salomon Bromet''' ( No 39 in 22e druk) maar heeft daarmee grote verschillen.
 
 
==Culturele informatie==
 
 
==Literatuur==
 
 
==Externe links==
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 29 sep 2020 om 19:06

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 147
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Is Jezus' bloed voor mij gestort?
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Alas! and did my Saviour bleed
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1707
Tekst
Dichter Isaac Watts
Asa Hull
Vertaler Johannes de Heer
Bijbelplaats Jeremia 15:15
Lucas 23:42
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Componist Asa Hull
Melodie Alas, and did my Saviour bleed (Hull)
Solmisatie 3-3-2-2-4-4-3-3-5-5-3-1-3-2
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 147

Zie het artikel Voor de vertaling van Meier Salomon Bromet, zie Is Jezus' bloed voor mij gestort (Bromet)

Is Jezus' bloed voor mij gestort? is een vertaling, door Johannes de Heer, van de versie Remember Me van Alas! and did my Saviour bleed (zie daar) van Isaac Watts, in deze versie voorzien van een refrein en op muziek gezet door Asa Hull (1828-1895).

Opname beluisteren

https://hymnary.org/media/fetch/199170

Tekst

1 Is Jezus’ bloed voor mij gestort?
Gaf Hij zijn bloed voor mij?
Ja, ’k ondervond dat in mijn ziel,
Hij maakte mij gansch vrij.

refrein:
Help mij, o Heiland, geef genâ,
Blijf dicht maar aan mijn zij.
En als verzoeking tot mij komt,
O Heiland, bid voor mij.

2 Zijn bloed betaald’ voor zond’ en schuld,
Bracht vrede door het kruis;
En nu Hij alles heeft vervuld,
Wacht Hij in ’t Vaderhuis.

refrein

3 Zijn bloed blijft daag’lijks nog de kracht
In ziels- en lichaamsstrijd;
Daarvoor vliedt Satan met zijn macht
En overwint g’ altijd.

refrein

4 Komt, vrienden, die nog verre zijt,
Komt, komt toch onder ’t bloed;
Het redt u voor de eeuwigheid
En maakt u ’t leven zoet.

refrein

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie