Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Jezus, zielevriend in nood: verschil tussen versies
(10 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 2: | Regel 2: | ||
|beginregel=Jezus, zielevriend in nood | |beginregel=Jezus, zielevriend in nood | ||
|vorm=Strofelied; | |vorm=Strofelied; | ||
− | |oorspr-titel=Jesus, | + | |oorspr-titel=Jesus, Lover of my Soul |
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
|land=Engeland | |land=Engeland | ||
|jaartal=1740 | |jaartal=1740 | ||
|dichter1=Charles Wesley | |dichter1=Charles Wesley | ||
− | |componist1=John | + | |vertaler1=C.S. Adama van Scheltema |
− | | | + | |metrisch1=7-7-7-7-7-7-7-7 |
− | |JdH=188 | + | |componist1=Simeon Butler Marsh |
+ | |componist1-v=a | ||
+ | |componist2=John Robson Sweney | ||
+ | |componist2-v=b | ||
+ | |melodie1=Martyn | ||
+ | |melodie1-v=a | ||
+ | |melodie2=Jesus, lover of my soul (Sweney) | ||
+ | |melodie2-v=b | ||
+ | |solmisatie1=3-3-3-1-2-2-2-3-3-5-4-3-2-1 | ||
+ | |solmisatie1-v=a | ||
+ | |solmisatie2=3-4-5-1-7-6-7-1-3-3-2-5-2-3-4-5 | ||
+ | |solmisatie2-v=b | ||
+ | |JdH=188 (b) | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangen Zions|343 (a)}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Jezus, zielevriend in nood''' is | + | '''Jezus, zielevriend in nood''' is een vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van [[Jesus, Lover of my Soul]] (zie daar) van [[Charles Wesley]]. Hij publiceerde haar zelf met de meest gangbare melodie, '''Martyn''', van [[Simeon Butler Marsh]]. De [[Zangbundel Joh. de Heer]] koos voor een melodie van [[John Robson Sweney]]. |
+ | |||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
https://hymnary.org/media/fetch/153334 | https://hymnary.org/media/fetch/153334 | ||
Regel 17: | Regel 31: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
<poem> | <poem> | ||
− | 1 | + | 1 Jezus, zielevriend in nood, |
− | + | Leen mij schuilplaats in uw schoot, | |
− | + | Als op ’s levens oceaan | |
− | + | Dreigend hoog de golven gaan. | |
− | + | Geef dan aan mijn ziele rust | |
− | + | In het bange noodgetij, | |
− | + | Tot uw hand behouden mij | |
− | + | Landen doet aan ’s hemels kust. | |
− | + | ||
− | 2 | + | 2 Buiten U, waar zou ik gaan? |
− | + | Hulploos hangt mijn ziel U aan; | |
− | + | Laat mij naar mijn smeekgebeên, | |
− | + | Machtig Helper, niet alleen; | |
− | + | Als de laatste lichtstar dooft, | |
− | + | ’k Neerzink zonder tegenweer, | |
− | + | Dek dan met uw vleug’len, Heer, | |
− | + | Gij mijn arm en weerloos hoofd. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | 3 Meer dan alles, Heer, is mij | |
+ | Uw genade en medelij, | ||
+ | Die hier in hun angst en nood | ||
+ | Reddeloozen redding bood; | ||
+ | Redloos ben ’k door eigen schuld, | ||
+ | Maar Gij, zonder vlek of smet, | ||
+ | Hebt Gij ’s Vaders heil’ge wet, | ||
+ | Och, zij ’t ook voor mij vervuld. | ||
+ | </poem> | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
Regel 54: | Regel 64: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | + | De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft de tekst overgenomen uit de [[Gezangen Zions]]. Dat wordt er niet bij gezegd, wellicht omdat de melodie een andere is, of omdat de tekst licht bewerkt is. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Voor een andere vertaling op een andere melodie, zie [[Jezus, Die mijn ziel bemint]]. |
Huidige versie van 25 jun 2020 om 23:25
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus, zielevriend in nood | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Jesus, Lover of my Soul |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1740 |
Tekst | |
Dichter | Charles Wesley |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Metrisch | 7-7-7-7-7-7-7-7 |
Muziek | |
Componist | Simeon Butler Marsh (a) John Robson Sweney (b) |
Melodie | Martyn (a) Jesus, lover of my soul (Sweney) (b) |
Solmisatie | 3-3-3-1-2-2-2-3-3-5-4-3-2-1 (a) 3-4-5-1-7-6-7-1-3-3-2-5-2-3-4-5 (b) |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 188 (b) | |
Gezangen Zions 343 (a) |
Jezus, zielevriend in nood is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van Jesus, Lover of my Soul (zie daar) van Charles Wesley. Hij publiceerde haar zelf met de meest gangbare melodie, Martyn, van Simeon Butler Marsh. De Zangbundel Joh. de Heer koos voor een melodie van John Robson Sweney.
Opname beluisteren
https://hymnary.org/media/fetch/153334
Tekst
1 Jezus, zielevriend in nood,
Leen mij schuilplaats in uw schoot,
Als op ’s levens oceaan
Dreigend hoog de golven gaan.
Geef dan aan mijn ziele rust
In het bange noodgetij,
Tot uw hand behouden mij
Landen doet aan ’s hemels kust.
2 Buiten U, waar zou ik gaan?
Hulploos hangt mijn ziel U aan;
Laat mij naar mijn smeekgebeên,
Machtig Helper, niet alleen;
Als de laatste lichtstar dooft,
’k Neerzink zonder tegenweer,
Dek dan met uw vleug’len, Heer,
Gij mijn arm en weerloos hoofd.
3 Meer dan alles, Heer, is mij
Uw genade en medelij,
Die hier in hun angst en nood
Reddeloozen redding bood;
Redloos ben ’k door eigen schuld,
Maar Gij, zonder vlek of smet,
Hebt Gij ’s Vaders heil’ge wet,
Och, zij ’t ook voor mij vervuld.
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De Zangbundel Joh. de Heer heeft de tekst overgenomen uit de Gezangen Zions. Dat wordt er niet bij gezegd, wellicht omdat de melodie een andere is, of omdat de tekst licht bewerkt is.
Voor een andere vertaling op een andere melodie, zie Jezus, Die mijn ziel bemint.