Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Leid mij, Heer, o machtig Heiland: verschil tussen versies
(→Muziek) |
(→top) |
||
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|276 (b)}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|118}} | ||
|vorm=Strofelied; | |vorm=Strofelied; | ||
|oorspr-titel=Guide me, o thou great Redeemer | |oorspr-titel=Guide me, o thou great Redeemer | ||
Regel 13: | Regel 14: | ||
|melodie1=Cwm Rhondda | |melodie1=Cwm Rhondda | ||
|solmisatie1=5-6-5-1-1-7-1-2-3-2 | |solmisatie1=5-6-5-1-1-7-1-2-3-2 | ||
− | |||
|OT2=141 | |OT2=141 | ||
|Opw=27 | |Opw=27 | ||
Regel 19: | Regel 19: | ||
|ELB=186a | |ELB=186a | ||
|JdH=108 | |JdH=108 | ||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
'''Leid mij, Heer, o machtig Heiland''' is een vertaling van het bekende 18e eeuwse Engelse lied ''Guide me, o thou great Redeemer'' , ook wel ''Guide, me o thou great Jehovah'' . Dit is op zijn beurt een vertaling van het Welshe lied ''Arglwydd arwain trwy'r anialwch'' van [[William Williams]]. Het lied werd in het Engels vertaald door zijn zoon [[Peter Williams]], de Nederlandse vertaling is van [[T.M. Everaarts]]. Voor een andere vertaling, zie [[Wees mijn Leidsman, trouwe Here]]. De [[Liederen van het Leger des Heils]] hebben een nieuwe vertaling '''Leid ons trouwe God en Vader''' | '''Leid mij, Heer, o machtig Heiland''' is een vertaling van het bekende 18e eeuwse Engelse lied ''Guide me, o thou great Redeemer'' , ook wel ''Guide, me o thou great Jehovah'' . Dit is op zijn beurt een vertaling van het Welshe lied ''Arglwydd arwain trwy'r anialwch'' van [[William Williams]]. Het lied werd in het Engels vertaald door zijn zoon [[Peter Williams]], de Nederlandse vertaling is van [[T.M. Everaarts]]. Voor een andere vertaling, zie [[Wees mijn Leidsman, trouwe Here]]. De [[Liederen van het Leger des Heils]] hebben een nieuwe vertaling '''Leid ons trouwe God en Vader''' |
Versie van 23 mei 2020 om 18:01
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Leid mij, Heer, o machtig Heiland | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Guide me, o thou great Redeemer |
Taal | Engels |
Periode | 1745 |
Tekst | |
Dichter | William Williams |
Vertaler | T.M. Everaarts A.C. Bondam (b) |
Metrisch | 8-7-8-7-8-7-7 |
Muziek | |
Componist | John Hughes |
Melodie | Cwm Rhondda |
Solmisatie | 5-6-5-1-1-7-1-2-3-2 |
Liedbundels | |
Op Toonhoogte 2015 141 | |
Opwekkingsliederen 27 | |
Hemelhoog 686 | |
Evangelische Liedbundel 186a | |
Zangbundel Joh. de Heer 108 | |
Liederen van het Leger des Heils 276 (b) | |
Op Toonhoogte 118 |
Leid mij, Heer, o machtig Heiland is een vertaling van het bekende 18e eeuwse Engelse lied Guide me, o thou great Redeemer , ook wel Guide, me o thou great Jehovah . Dit is op zijn beurt een vertaling van het Welshe lied Arglwydd arwain trwy'r anialwch van William Williams. Het lied werd in het Engels vertaald door zijn zoon Peter Williams, de Nederlandse vertaling is van T.M. Everaarts. Voor een andere vertaling, zie Wees mijn Leidsman, trouwe Here. De Liederen van het Leger des Heils hebben een nieuwe vertaling Leid ons trouwe God en Vader
Opname beluisteren
- De Engelse versie, tijdens de viering van de 60e verjaardag van de Britse koningin Elisabeth II. (Deze versie is eveneens gezongen bij het huwelijk van Prins Harry en Megan Markle op 19 mei 2018.)
- Nederlandse vertaling, opname van de cd Opwekking 1:
- Versie in de bundel Opwekkingsliederen:
Tekst
In Opwekkingsliederen wordt het lied afgesloten met het herhalen van de laatste drie regels van elk couplet.
Muziek
Bladmuziek van de Orgelmuziek is te vinden op Hymnary.org.
https://hymnary.org/result/14412998/74477/text/guide_me_o_thou_great_jehovah
Dismissal van William L.Viner is een alternatieve melodie voor dit lied. Het wordt gebruikt voor Daal bij 't huiswaarts gaan Uw zegen
Hymnologische informatie
- Meier Salomon Bromet geeft een eigen vertaling van dit lied in zijn Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 202, onder de titel 'Leid mij, trouwe Heiland' en met als beginregel O, Gij trouwe, dierb're Heiland. Hij gebruikt de melodie Greenville van Jean-Jacques Rousseau.
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |