Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt: verschil tussen versies
k |
|||
(13 tussenliggende versies door 7 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt | |beginregel=Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt | ||
− | |vorm=Strofelied | + | |vorm=Strofelied |
|oorspr-titel=Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | |oorspr-titel=Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | ||
|taal=Duits | |taal=Duits | ||
Regel 7: | Regel 7: | ||
|periode=17e eeuw | |periode=17e eeuw | ||
|jaartal=1630 | |jaartal=1630 | ||
− | |dichter1=Johann | + | |dichter1=Johann Heermann |
|vertaler1=Jacqueline van der Waals | |vertaler1=Jacqueline van der Waals | ||
|metrisch1=11-11-11-5 | |metrisch1=11-11-11-5 | ||
|componist1=Johann Crüger | |componist1=Johann Crüger | ||
+ | |componist2=Johann Sebastian Bach | ||
+ | |componist2-v=b | ||
|melodie1=Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | |melodie1=Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | ||
|solmisatie1=2-2-2-1-6-2-3-4-4-5-3 | |solmisatie1=2-2-2-1-6-2-3-4-4-5-3 | ||
− | |Kerkelijk jaar=Goede Vrijdag | + | |Kerkelijk jaar=Goede Vrijdag |
− | |||
|LvdK Gez=181 | |LvdK Gez=181 | ||
|WK=156 | |WK=156 | ||
− | |OKG=627 ( | + | |OKG=627 (b) |
− | | | + | |Liedbundels={{Ld lb|Colours of Grace|101}}{{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|147}}{{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|50}}{{Ld lb|119 Gezangen|35}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|42}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|193}}{{Ld lb|Geestelijke Liederenschat 1935|153}} |
− | | | ||
− | | | ||
|Rechten tekst=Publiek domein | |Rechten tekst=Publiek domein | ||
|Rechten muziek=Publiek domein | |Rechten muziek=Publiek domein | ||
}} | }} | ||
− | '''Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt''' is een vertaling van het lied '''Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen''' van [[Johann Heermann]] (1630). De melodie [[Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie)|Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen]] is geschreven door [[Johann Crüger]] (1640). Het lied is in het Nederlands vertaald door [[Jacqueline van der Waals]] (1868-1922). | + | '''Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt''' is een vertaling van het lied '''Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen''' van [[Johann Heermann]] (1630). Heermann werd voor dit lied geïnspireerd door een Latijnse tekst 'Quid commisisti, dulcissime puer...', die als lijdensmeditatie was opgenomen in een wijd verspreid boekje met meditaties, toegeschreven aan Augustinus. De melodie [[Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie)|Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen]] is geschreven door [[Johann Crüger]] (1640). Het lied is in het Nederlands vertaald door [[Jacqueline van der Waals]] (1868-1922). |
+ | |||
+ | == Opname beluisteren == | ||
+ | |||
+ | * [[Henk Lemckert]] op orgel Abdijkerk van Loosduinen. C.F. in tenor. Te beluisteren op: ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-1973/lvk-181 Liedboekzettingen.nl]) | ||
== Tekst == | == Tekst == | ||
<poem> | <poem> | ||
+ | 1 | ||
Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt, | Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt, | ||
− | + | het kwaad, gekruiste Heer, dat Gij gedaan hebt, | |
− | + | waaraan Uw volk U schuldig heeft bevonden, | |
− | + | noem mij Uw zonden. | |
+ | 2 | ||
Gij wordt gegeseld en gekroond met doornen, | Gij wordt gegeseld en gekroond met doornen, | ||
− | + | geminacht als de minste der verloornen, | |
− | + | en als een booswicht, die zijn straf moet dragen, | |
− | + | aan 't kruis geslagen. | |
+ | 3 | ||
Zeg mij, waarom men U aldus gehoond heeft, | Zeg mij, waarom men U aldus gehoond heeft, | ||
U dus, mijn vorst, gescepterd en gekroond heeft, | U dus, mijn vorst, gescepterd en gekroond heeft, | ||
- Om voor mijn schuld verzoening te verwerven, | - Om voor mijn schuld verzoening te verwerven, | ||
− | + | moest Gij dus sterven? | |
+ | 4 | ||
Hoe vreemd, dat voor de schapen zijner weide | Hoe vreemd, dat voor de schapen zijner weide | ||
− | + | de herder zelf ter slachtbank zich liet leiden, | |
− | + | de heer zich voor de schulden zijner knechten | |
− | + | aan 't kruis liet hechten! | |
+ | 5 | ||
O wonderbare Liefde, die ons denken | O wonderbare Liefde, die ons denken | ||
− | + | te boven gaat, wat kan mijn liefde U schenken, | |
− | + | wat ooit bereiken met den arbeid mijner dagen, | |
− | + | dat U behage? | |
+ | 6 | ||
O Liefde, voor dit offer van Uw leven, | O Liefde, voor dit offer van Uw leven, | ||
− | + | wat kan ik dan mijzelf ten offer geven, | |
− | + | opdat ik nooit, hetzij ik leve of sterve, | |
− | + | uw liefde derve! | |
</poem> | </poem> | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
In het [[Oud-Katholiek Gezangboek]] is het lied opgenomen met de melodievariant van [[Johann Sebastian Bach]]. | In het [[Oud-Katholiek Gezangboek]] is het lied opgenomen met de melodievariant van [[Johann Sebastian Bach]]. | ||
− | + | === Muziekuitgaven === | |
{{Zie artikel|Zie [[Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | {{Zie artikel|Zie [[Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
* In [[Colours of Grace]] is ook de Duitse, Engelse, Franse, Tsjechische, Hongaarse, Italiaanse en Zweedse tekst opgenomen. | * In [[Colours of Grace]] is ook de Duitse, Engelse, Franse, Tsjechische, Hongaarse, Italiaanse en Zweedse tekst opgenomen. | ||
+ | * De [[Liedbundel met Bijbellezingen]] heeft een licht gemoderniseerde versie '''Noem mij uw zonde, Heer, die Gij begaan hebt''', met strofen 1 (gewijzigd) , 2 en 3(ongewijzigd) en 6 ( gewijzigd) | ||
==Literatuur== | ==Literatuur== | ||
Regel 71: | Regel 81: | ||
* Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 11-37 (E.Axmacher, A.Marti) | * Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 11-37 (E.Axmacher, A.Marti) | ||
* Geistliches Wunderhorn, blz.216 (H.Kurzke) | * Geistliches Wunderhorn, blz.216 (H.Kurzke) | ||
+ | |||
+ | ==link== | ||
+ | * [https://wursten.be/liedboek/gez181_noem_de_overtreding_mij.htm achtergrond-info over tekst en melodie op de liederensite van Dick Wursten] |
Huidige versie van 24 mrt 2024 om 18:11
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1630 |
Tekst | |
Dichter | Johann Heermann |
Vertaler | Jacqueline van der Waals |
Metrisch | 11-11-11-5 |
Muziek | |
Componist | Johann Crüger Johann Sebastian Bach (b) |
Melodie | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen |
Solmisatie | 2-2-2-1-6-2-3-4-4-5-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Goede Vrijdag |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 181 | |
Weerklank 156 | |
Oud-Katholiek Gezangboek 627 (b) | |
Colours of Grace 101 | |
Gezangboek EBG 147 | |
Gezangboek der ELK 50 | |
119 Gezangen 35 | |
Hervormde Bundel 1938 42 | |
Liedbundel met Bijbellezingen 193 | |
Geestelijke Liederenschat 1935 153 |
Rechten | |
Tekst | Publiek domein |
Muziek | Publiek domein |
Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt is een vertaling van het lied Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen van Johann Heermann (1630). Heermann werd voor dit lied geïnspireerd door een Latijnse tekst 'Quid commisisti, dulcissime puer...', die als lijdensmeditatie was opgenomen in een wijd verspreid boekje met meditaties, toegeschreven aan Augustinus. De melodie Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen is geschreven door Johann Crüger (1640). Het lied is in het Nederlands vertaald door Jacqueline van der Waals (1868-1922).
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op orgel Abdijkerk van Loosduinen. C.F. in tenor. Te beluisteren op: (Liedboekzettingen.nl)
Tekst
1
Noem de overtreding mij, die Gij begaan hebt,
het kwaad, gekruiste Heer, dat Gij gedaan hebt,
waaraan Uw volk U schuldig heeft bevonden,
noem mij Uw zonden.
2
Gij wordt gegeseld en gekroond met doornen,
geminacht als de minste der verloornen,
en als een booswicht, die zijn straf moet dragen,
aan 't kruis geslagen.
3
Zeg mij, waarom men U aldus gehoond heeft,
U dus, mijn vorst, gescepterd en gekroond heeft,
- Om voor mijn schuld verzoening te verwerven,
moest Gij dus sterven?
4
Hoe vreemd, dat voor de schapen zijner weide
de herder zelf ter slachtbank zich liet leiden,
de heer zich voor de schulden zijner knechten
aan 't kruis liet hechten!
5
O wonderbare Liefde, die ons denken
te boven gaat, wat kan mijn liefde U schenken,
wat ooit bereiken met den arbeid mijner dagen,
dat U behage?
6
O Liefde, voor dit offer van Uw leven,
wat kan ik dan mijzelf ten offer geven,
opdat ik nooit, hetzij ik leve of sterve,
uw liefde derve!
Muziek
In het Oud-Katholiek Gezangboek is het lied opgenomen met de melodievariant van Johann Sebastian Bach.
Muziekuitgaven
Zie Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- In Colours of Grace is ook de Duitse, Engelse, Franse, Tsjechische, Hongaarse, Italiaanse en Zweedse tekst opgenomen.
- De Liedbundel met Bijbellezingen heeft een licht gemoderniseerde versie Noem mij uw zonde, Heer, die Gij begaan hebt, met strofen 1 (gewijzigd) , 2 en 3(ongewijzigd) en 6 ( gewijzigd)
Literatuur
- Organist & Eredienst, feb.1997, blz.25 (W.Pendrecht/K.Tj.de Jong)
- Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 11-37 (E.Axmacher, A.Marti)
- Geistliches Wunderhorn, blz.216 (H.Kurzke)