Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Vat mijne hand: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(top)
 
(11 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels={{Ld lb|Glorieklokken|111}}{{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|228}}
 
 
|beginregel=Vat mijne hand, ik ben zo zwak en hulp'loos
 
|beginregel=Vat mijne hand, ik ben zo zwak en hulp'loos
 +
|titel=Vat mijne hand
 
|vorm=Strofelied;
 
|vorm=Strofelied;
 
|oorspr-titel=Hold thou my hand, so weak am I and helpless
 
|oorspr-titel=Hold thou my hand, so weak am I and helpless
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 +
|land=Verenigde Staten
 
|jaartal=1874
 
|jaartal=1874
 
|dichter1=Fanny Crosby
 
|dichter1=Fanny Crosby
 +
|dichter2=A.J. Ramacker
 +
|dichter2-v=D
 
|vertaler1=Margaretha Alt
 
|vertaler1=Margaretha Alt
|vertaler2=Onbekend
+
|metrisch1=11-10-11-10
|vertaler2-v=b
+
|componist1=Hubert Platt Main
|componist1=Hubert P. Main
+
|melodie1=Hold Thou my hand, so weak I am and helpless
 +
|solmisatie1=5-4-5-6-5-5-3-2-1-1-7
 
|JdH=119
 
|JdH=119
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Glorieklokken|111}}
 
}}
 
}}
'''Vat mijne hand''' is een vertaling (waarschijnlijk via het Duits), op naam  van [[Margaretha Alt]], van '''Hold thou my hand''' van [[Fanny Crosby]] uit 1874  op muziek van [[Hubert P. Main]]. De [[Liederen van het Leger des Heils]] hebben een andere vertaling, met beginregel '''Heer, neem mijn hand'''
+
'''Vat mijne hand, ik ben zo zwak en hulp’loos''' (Vat mijne hand) is een vertaling, door [[Margaretha Alt]] van [[Hold Thou my hand; so weak I am, and helpless]] (zie daar), een lied van [[Fanny Crosby]], van muziek voorzien door [[Hubert Platt Main]]. De vertaling loopt waarschijnlijk via het Duits van [[A.J. Ramacker]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
{{youtube|0I_600q7p0c}}
 
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
* Hold Thou my hand
 
 
<poem>
 
<poem>
1  
+
1 Vat mijne hand, ik ben zo zwak en hulp'loos.
Hold Thou my hand; so weak I am, and helpless,
+
Zonder Uw hulpe durf 'k alleen niet gaan.
I dare not take one step without Thy aid;
+
Vat mijne hand, en dan, o dierb're Heiland,
Hold Thou my hand; for then, O loving Saviour,
+
kan in Uw kracht, ik elke storm weerstaan.
No dread of ill shall make my soul afraid.
 
  
2  
+
2 Vat mijne hand en trek mij nader tot U.
Hold Thou my hand; and closer, closer draw me
+
Dicht aan Uw hart is 't veilig voor Uw kind.
To Thy dear self--my hope, my joy, my all;
+
Vat mijne hand, opdat ik niet verdwale;
Hold Thou my hand, lest haply I should wander,
+
steun mij o Heiland, die mijn ziel bemint!
And, missing Thee, my trembling feet should fall.
 
  
3  
+
3 Vat mijne hand, de weg ligt donker voor mij,
Hold Thou my hand; the way is dark before me
+
zo niet Uw aanschijn mij is toegewend.
Without the sunlight of Thy face divine;
+
Licht wordt mijn pad, gaat Gij slechts met mij mede,
But when by faith I catch its radiant glory,
+
Gij, die alleen mijn zorg en moeite kent!
What heights of joy, what rapturous songs are mine!
 
4
 
Hold Thou my hand, that when I reach the margin
 
Of that lone river Thou didst cross for me,
 
A heav'nly light may flash along its waters,
 
And every wave like crystal bright shall be.</poem>
 
  
* nederlandse tekst
+
4 Vat mijne hand en leid mij door dit leven.
<poem>
+
Straks ook bij 't trekken door de doods-Jordaan
1
+
laat hemels licht, mij arme, dan bestralen,
  Vat mijne hand, ik ben zo zwak en hulp'loos.
+
tot ik de gouden poort mag binnen gaan!
  Zonder Uw hulpe durf 'k alleen niet gaan.
 
  Vat mijne hand, en dan, o dierb're Heiland,
 
  kan in Uw kracht, ik elke storm weerstaan.
 
2
 
  Vat mijne hand en trek mij nader tot U.
 
  Dicht aan Uw hart is 't veilig voor Uw kind.
 
  Vat mijne hand, opdat ik niet verdwale;
 
  steun mij o Heiland, die mijn ziel bemint!
 
3
 
  Vat mijne hand, de weg ligt donker voor mij,
 
  zo niet Uw aanschijn mij is toegewend.
 
  Licht wordt mijn pad, gaat Gij slechts met mij mede,
 
  Gij, die alleen mijn zorg en moeite kent!
 
4
 
  Vat mijne hand en leid mij door dit leven.
 
  Straks ook bij 't trekken door de doods-Jordaan
 
  laat hemels licht, mij arme, dan bestralen,
 
  tot ik de gouden poort mag binnen gaan!
 
 
</poem>
 
</poem>
 +
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
 
+
Zr. Alt had dit lied genomen uit de ''Blankenburger Lieder'' (een Duitse zangbundel).
===Inhoud===
 
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 
===Muziekuitgaven===
 
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
Dit lied is afkomstig uit Blankenburger Lieder (een Duitse zangbundel)
+
Het lied is in de 28e uitgave (1991) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]], overgenomen uit [[Glorieklokken]].
 
 
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 21 dec 2020 om 17:22

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 119
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vat mijne hand, ik ben zo zwak en hulp'loos
Vat mijne hand
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Hold thou my hand, so weak am I and helpless
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1874
Tekst
Dichter Fanny Crosby
A.J. Ramacker (D)
Vertaler Margaretha Alt
Metrisch 11-10-11-10
Muziek
Componist Hubert Platt Main
Melodie Hold Thou my hand, so weak I am and helpless
Solmisatie 5-4-5-6-5-5-3-2-1-1-7
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 119
Glorieklokken 111

Vat mijne hand, ik ben zo zwak en hulp’loos (Vat mijne hand) is een vertaling, door Margaretha Alt van Hold Thou my hand; so weak I am, and helpless (zie daar), een lied van Fanny Crosby, van muziek voorzien door Hubert Platt Main. De vertaling loopt waarschijnlijk via het Duits van A.J. Ramacker.

Opname beluisteren

Tekst

1 Vat mijne hand, ik ben zo zwak en hulp'loos.
Zonder Uw hulpe durf 'k alleen niet gaan.
Vat mijne hand, en dan, o dierb're Heiland,
kan in Uw kracht, ik elke storm weerstaan.

2 Vat mijne hand en trek mij nader tot U.
Dicht aan Uw hart is 't veilig voor Uw kind.
Vat mijne hand, opdat ik niet verdwale;
steun mij o Heiland, die mijn ziel bemint!

3 Vat mijne hand, de weg ligt donker voor mij,
zo niet Uw aanschijn mij is toegewend.
Licht wordt mijn pad, gaat Gij slechts met mij mede,
Gij, die alleen mijn zorg en moeite kent!

4 Vat mijne hand en leid mij door dit leven.
Straks ook bij 't trekken door de doods-Jordaan
laat hemels licht, mij arme, dan bestralen,
tot ik de gouden poort mag binnen gaan!

Ontstaan

Zr. Alt had dit lied genomen uit de Blankenburger Lieder (een Duitse zangbundel).

Muziek

Hymnologische informatie

Het lied is in de 28e uitgave (1991) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer, overgenomen uit Glorieklokken.