Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Vrees niet, o mijn ziele: verschil tussen versies
(→Tekst) |
(→Tekst) |
||
Regel 48: | Regel 48: | ||
Ewige Treue, Retter in Not, | Ewige Treue, Retter in Not, | ||
rett auch unsre Seele, du treuer Gott!</poem> | rett auch unsre Seele, du treuer Gott!</poem> | ||
− | | <poem> Vrees niet, o mijn ziele! Wacht op | + | | <poem> |
− | Wat u ook ontviele, | + | 1 Vrees niet, o mijn ziele! Wacht op den Heer! |
+ | Wat u ook ontviele, Toch blijft u veel meer. | ||
Wees onversaagd; | Wees onversaagd; | ||
− | + | Zie de morgen daagt; | |
− | + | En een nieuwe lente Brengt al wat gij vraagt. | |
− | In alle stormen, | + | In alle stormen, In allen nood, |
− | + | Zal Hij u beschermen, Hij, goed en groot! | |
− | Vrees niet, o mijn ziele! Wacht op | + | 2 Vrees niet, o mijn ziele! Wacht op den Heer! |
− | Wat u ook ontviele, | + | Wat u ook ontviele, Toch blijft u veel meer. |
Wat u verliet, | Wat u verliet, | ||
God verlaat u niet; | God verlaat u niet; | ||
− | + | Grooter dan de Helper, Is de nood toch niet. | |
Eeuwig Getrouwe, Redder in nood, | Eeuwig Getrouwe, Redder in nood, | ||
− | + | Red ook onze ziele, God, goed en groot! | |
+ | </poem> | ||
|} | |} | ||
Versie van 5 nov 2020 om 15:46
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Vrees niet, o mijn ziele | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Harre, meine Seele |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | Omstreeks 1874 |
Tekst | |
Dichter | Johann Friedrich Räder |
Vertaler | Willem van Oosterwijk Bruyn Mej. E.B. (b) |
Bijbelplaats | Psalm 27:14 Psalm 42:6 |
Metrisch | 10-11-4-5-11-9-10 |
Muziek | |
Componist | Henri Abraham César Malan |
Melodie | Harre, meine Seele |
Solmisatie | 5-5-6-5-3-1-2-3-4-5 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 8 | |
Evangelisches Gesangbuch 596 | |
Gezangboek der ELK 290 (b) |
Vrees niet, o mijn ziele is een vertaling van Willem van Oosterwijk Bruyn (overl. 1903) van het Duitse lied Harre, meine Seele van Johann Friedrich Räder op muziek van Henri Abraham César Malan (1787-1864). Er is ook een vertaling, met dezelfde beginregel, van Mej. E.B., die gepubliceerd is in het Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk.
Opname Beluisteren
Tekst
Duitse tekst | Nederlandse vertaling (a) |
---|---|
Harre, meine Seele, harre des Herrn; |
1 Vrees niet, o mijn ziele! Wacht op den Heer! |
Hymnologische Informatie
- Joh.de Heer no. 7 Als g' in nood gezeten is een bekendere, maar vrijere vertaling van ditzelfde lied.
- Joh. de Heer no.9 Wie, wie zal mij roven 't zalige lot (met een duidelijk andere tekst) wordt ook op dezelfde melodie gezongen.
- De als 'vertaling' gepubliceerde versie van Mej. E.B. in het ELK verschilt slechts op enkele plaatsen een klein woordje van de hierboven geplaatste tekst. Dit is dus eerder als bewerking te beschouwen.