Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Wie koos 's Heren zijde: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Hymnologische informatie)
 
(14 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 2: Regel 2:
 
|beginregel=Wie koos 's Heren zijde
 
|beginregel=Wie koos 's Heren zijde
 
|vorm=Lied met refrein;
 
|vorm=Lied met refrein;
|oorspr-titel=Who is on the Lord's side
+
|oorspr-titel=Who is on the Lord's side, always true
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
|jaartal=1890
+
|land=Verenigde Staten
 +
|jaartal=1886
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
 
|jaartal-omstr=Omstreeks
 +
|gemeenschap=Zevende dags Adventisten
 
|dichter1=Franklin E. Belden
 
|dichter1=Franklin E. Belden
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 
|vertaler1=Johannes de Heer
 +
|metrisch1=6-3-6-3
 
|componist1=Franklin E. Belden
 
|componist1=Franklin E. Belden
 
|melodie1=Who is on the Lord's side (Belden)
 
|melodie1=Who is on the Lord's side (Belden)
|kop-liedbundels=Ja
+
|solmisatie1=3-2-1-2-3-1-6-7-1-2-1-2-3-4-2-3-1-2
 
|JdH=257
 
|JdH=257
 
}}
 
}}
'''Wie koos 's Heren zijde''',waarvan het refrein begint met '''Kiest nu, kiest nu'''  is de vertaling van '''Who is on the Lord's side, always true''', een Engelstalig lied met tekst en muziek van [[Franklin E. Belden]]; Niet te verwarren met het veel bekendere '''Who is on the Lord's side, who will serve the King''' van [[Frances Ridley Havergal]].
+
'''Wie koos 's Heren zijde? Wie werd vrij''' is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van '''Who is on the Lord's side, Always true''', een lied met tekst en muziek van [[Franklin E. Belden]]. Deze gaf daarmee zijn eigen kijk op het in de Engelstalige wereld zeer bekende [[Who is on the Lord's side? Who will serve the King?]] van [[Frances Ridley Havergal]].
 +
 
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
*  Who is on the Lord's side
 
 
<poem>
 
<poem>
1. Who is on the Lord's side? Always true;
+
1 Wie koos ’s Heeren zijde?
There's a right and wrong side, Where stand you?
+
Wie werd vrij?
 
+
Koos gij ’t pad ten leven?
Chorus:
+
Waar staat gij?
a) Choose now,  Choose now,
 
b) On the right or wrong side?False or true?
 
a) Choose now, Choose now,
 
b) On the right or wrong side? Where stand you?
 
  
2. Thousands on the wrong side Choose to stand;
+
refrein:
Still 'tis not the strong side, True and grand.  
+
stem a: Kiest nu, Kiest nu.
(Chorus)
+
stem b: Kiest het pad ten leven, Kiest het pad ten leven,
 +
stem a+b: Blijft God niet weêrstreven, Hij maakt vrij.
 +
stem a: Kiest nu, Kiest nu.
 +
stem b: Wilt den Heiland kiezen, Wilt den Heiland kiezen.
 +
stem a+ b: Winnen of verliezen: Wat wilt gij?
  
3. Come and join the Lord's side; Ask you why?
+
2 Koos gij reeds den Heiland,
'Tis the only safe side  By and by.  
+
Hier op aard?
(Chorus) </poem>
+
Heeft Hij reeds uw harte?
 +
Hij is ’t waard.
  
* Nederlandse tekst
+
refrein
<poem>
 
1. Wie koos 's Heeren zijde? Wie werd vrij?
 
Koos gij 't pad ten leven? Waar staat gij?
 
  
KOOR
+
3 Blijft niet staan van verre,
stem a) Kiest nu, kiest nu , kiest nu, kiest nu.
+
Komt tot Hem.
stem b)Kiest het pad ten leven, kiest het pad ten leven;
+
Wilt toch tot Hem naad’ren,
blijft God niet weêrstreven. Hij maakt vrij.
+
Hoort Zijn stem.
Wilt de Heiland kiezen, wilt de Heiland kiezen;
 
Winnen of verliezen. Wat wilt gij?
 
  
2. Koos gij reeds de Heiland, hier op aard?
+
refrein
Heeft Hij reeds uw harte? Hij is 't waard.
 
KOOR
 
  
3. Blijft niet staan van verre, komt tot Hem;
+
4 Geeft den Heer uw leven,
wilt toch tot Hem naad'ren, hoort Zijn stem.
+
Heel uw lot;
KOOR
+
Immers is Hij Midd’laar
 +
Tot uw God.
  
4. Geeft de Heer uw leven, heel uw lot;
+
refrein
immers is Hij Midd'laar tot uw God.
 
KOOR
 
 
</poem>
 
</poem>
 +
 +
Voor een Engelse tekst, zie hymnary.org (Externe links)
  
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
Regel 70: Regel 68:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 +
Voor een eerdere vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], zie [[Wie koos 's Heeren zijde, in Hem vrij?]].
  
 
==Culturele informatie==
 
==Culturele informatie==
Regel 76: Regel 75:
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 +
* [https://hymnary.org/text/who_is_on_the_lords_side_always_true hymnary.org (Engels)]
  
 
{{Beginnetje|lied}}
 
{{Beginnetje|lied}}

Huidige versie van 29 sep 2020 om 20:30

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 257
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wie koos 's Heren zijde
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Who is on the Lord's side, always true
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode Omstreeks 1886
Gemeenschap Zevende dags Adventisten
Tekst
Dichter Franklin E. Belden
Vertaler Johannes de Heer
Metrisch 6-3-6-3
Muziek
Componist Franklin E. Belden
Melodie Who is on the Lord's side (Belden)
Solmisatie 3-2-1-2-3-1-6-7-1-2-1-2-3-4-2-3-1-2
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 257

Wie koos 's Heren zijde? Wie werd vrij is een vertaling, door Johannes de Heer, van Who is on the Lord's side, Always true, een lied met tekst en muziek van Franklin E. Belden. Deze gaf daarmee zijn eigen kijk op het in de Engelstalige wereld zeer bekende Who is on the Lord's side? Who will serve the King? van Frances Ridley Havergal.

Opname beluisteren

Tekst

1 Wie koos ’s Heeren zijde?
Wie werd vrij?
Koos gij ’t pad ten leven?
Waar staat gij?

refrein:
stem a: Kiest nu, Kiest nu.
stem b: Kiest het pad ten leven, Kiest het pad ten leven,
stem a+b: Blijft God niet weêrstreven, Hij maakt vrij.
stem a: Kiest nu, Kiest nu.
stem b: Wilt den Heiland kiezen, Wilt den Heiland kiezen.
stem a+ b: Winnen of verliezen: Wat wilt gij?

2 Koos gij reeds den Heiland,
Hier op aard?
Heeft Hij reeds uw harte?
Hij is ’t waard.

refrein

3 Blijft niet staan van verre,
Komt tot Hem.
Wilt toch tot Hem naad’ren,
Hoort Zijn stem.

refrein

4 Geeft den Heer uw leven,
Heel uw lot;
Immers is Hij Midd’laar
Tot uw God.

refrein

Voor een Engelse tekst, zie hymnary.org (Externe links)

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Voor een eerdere vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, zie Wie koos 's Heeren zijde, in Hem vrij?.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.