Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Abide with me; fast falls the eventide: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Vertalingen en bewerkingen)
k (Vertalingen en bewerkingen)
 
(7 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 17: Regel 17:
 
==Vertalingen en bewerkingen==
 
==Vertalingen en bewerkingen==
 
Het lied is vertaald door
 
Het lied is vertaald door
* [[Meier Salomon Bromet]]: [[Blijf bij mij, Heer! ’t wordt donker om mij heen]]
+
* [[Meier Salomon Bromet]]: [[Blijf bij mij, Heer! 't wordt donker om mij heen]]
 +
* onbekend: [[Blijf bij mij Heer, de duisternis daalt neer]]
 
* [[Herman Pieter Schim van der Loeff]] e.a.: [[Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij]]
 
* [[Herman Pieter Schim van der Loeff]] e.a.: [[Blijf bij mij Heer, want d' avond is nabij]]
 
* M.R.: [[Blijf met mij Heer, als 't zonlicht niet meer straalt]]
 
* M.R.: [[Blijf met mij Heer, als 't zonlicht niet meer straalt]]
 +
* [[Willem Barnard]] e.a.: [[Blijf mij nabij, wanneer het duister daalt]]
 +
* [[Hendrik Hasper]]?  :  [[Blijf bij mij, Heer!  haast daalt de  donk're nacht]]
 
en bewerkt door
 
en bewerkt door
 
* [[C.S. Adama van Scheltema]]: [[Heer, blijf met mij, nu snel reeds de avond daalt]]
 
* [[C.S. Adama van Scheltema]]: [[Heer, blijf met mij, nu snel reeds de avond daalt]]
 +
* [[C.S. Adama van Scheltema]] en onbekend: [[Heer, blijf dicht bij mij]]
 +
* [[P. Stroux]]: [[Blijf mij nabij, wanneer de avond valt]]/[[Blijf mij nabij, wanneer het avond is]]
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
Regel 78: Regel 83:
 
De laatste strofe is hier voorzien van een ‘amen’ en biedt een tekstvariant die vervolgens leidend is geworden:
 
De laatste strofe is hier voorzien van een ‘amen’ en biedt een tekstvariant die vervolgens leidend is geworden:
 
<poem>
 
<poem>
Hold Thou Thy Cross before my closing eyes;
+
Hold Thou Thy Cross before my closing eyes;
Shine through the gloom, and point me to the skies;
+
Shine through the gloom, and point me to the skies;
Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee;
+
Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee;
 
In life, in death, O Lord, abide with me. Amen.
 
In life, in death, O Lord, abide with me. Amen.
 
</poem>
 
</poem>
Regel 107: Regel 112:
  
 
==Voetnoten==
 
==Voetnoten==
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 1 apr 2024 om 22:50

Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Abide with me; fast falls the eventide
Abide with me
Vorm Strofelied
Herkomst
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1847
Tekst
Dichter Henry Francis Lyte
Metrisch 10-10-10-10
Muziek
Componist William Henry Monk
Melodie Eventide
Solmisatie 3-3-2-1-5-6-5-5-4-3
Liedbundels
Gospel Hymns 317
Sacred Songs & Solos 297
New English Hymnal 331

Abide with me; fast falls the eventide (Abide with me) is een lied bij Lucas 24:29 van Henry Francis Lyte, geschreven voor de laatste kerkdienst die hij leidde voor zijn overlijden aan tuberculose. Lyte schreef er zelf muziek bij, maar het lied zou bekend worden met Eventide van William Henry Monk. Willem Barnard noemt het ‘een van de meest geliefde liederen van de Engelstalige christenheid’.

Vertalingen en bewerkingen

Het lied is vertaald door

en bewerkt door

Opname beluisteren

King's College Choir

Tekst

Abide with me
“Abide with us: for it is towards evening, and the day is far spent.” St. Luke xxiv. 29.

1 Abide with me! Fast falls the eventide;
The darkness deepens: Lord, with me abide!
When other helpers fail, and comforts flee,
Help of the helpless, O abide with me!

2 Swift to its close ebbs out life’s little day;
Earth’s joys grow dim; its glories pass away:
Change and decay in all around I see;
O Thou, who changest not, abide with me!

3 Not a brief glance I beg, a passing word,
But as Thou dwell’st with Thy disciples, Lord,
Familiar, condescending, patient, free,
Come, not to sojourn, but abide, with me!

4 Come not in terrors, as the King of kings;
But kind and good, with healing in Thy wings:
Tears for all woes, a heart for every plea.
Come, Friend of sinners, and thus bide with me!

5 Thou on my head in early youth didst smile,
And, though rebellious and perverse meanwhile,
Thou hast not left me, oft as I left Thee.
On to the close, O Lord, abide with me!

6 I need Thy presence every passing hour.
What but Thy grace can foil the Tempter’s power?
Who like Thyself my guide and stay can be?
Through cloud and sunshine, O abide with me!

7 I fear no foe with Thee at hand to bless:
Ills have no weight, and tears no bitterness.
Where is death’s sting? where, grave, thy victory?
I triumph still, if Thou abide with me.

8 Hold then Thy cross before my closing eyes;
Shine through the gloom, and point me to the skies:
Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee.
In life and death, O Lord, abide with me!

Berryhead, September, 1847.

Ontstaan

Voor de ontstaansgeschiedenis van de tekst zie het verhaal van Chris Fenner (Externe links). Het lied verscheen, na een eerste druk als ‘leaflet’, in acht strofen in de uitgave van zijn dochter: Anna Maria Maxwell Hogg (ed.), Remains of the late Rev. Henry Francis Lyte, M.A., London: Francis & John Rivington, 1850, p. 119-121. Liedbundels laten doorgaans de strofen 3-5 weg, volgens Barnard ten onrechte. Het gebeurt al vanaf de uitgave in Hymns Ancient and Modern in 1861, waarin de melodie van Monk haar primeur had.
De laatste strofe is hier voorzien van een ‘amen’ en biedt een tekstvariant die vervolgens leidend is geworden:

Hold Thou Thy Cross before my closing eyes;
Shine through the gloom, and point me to the skies;
Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee;
In life, in death, O Lord, abide with me. Amen.

Inhoud

Muziek

Voor Lyte's eigen muziek, zie opnieuw Chris Fenner (Externe links), inclusief een notenbeeld.

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Eventide (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Iver Kleive en Knut Reiersrud maakten een kalme blues-variant van de melodie:

Literatuur

Een Compendium van achtergrondinformatie bij de 491 Gezangen uit het Liedboek voor de Kerken, Amsterdam: Van der Leeuw stichting, 1977, kolom 875-879.

Externe links

Voetnoten