Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Alle roem is uitgesloten: verschil tussen versies
k |
|||
Regel 139: | Regel 139: | ||
1 | 1 | ||
Alle roem is uitgesloten | Alle roem is uitgesloten | ||
− | onverdiende | + | onverdiende zaligheên |
heb ik van mijn God genoten, | heb ik van mijn God genoten, | ||
'k roem in vrije gunst alleen! | 'k roem in vrije gunst alleen! | ||
Regel 178: | Regel 178: | ||
{{Zie artikel|Zie [[Sollt ich meinem Gott nicht singen (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | {{Zie artikel|Zie [[Sollt ich meinem Gott nicht singen (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | De Friese vertaling '''Eigenrom is bûtendoarren''' van [[David de Jong]] staat in de bundel [[Lieten fan leauwe en langstme]] | + | * De Friese vertaling '''Eigenrom is bûtendoarren''' van [[David de Jong]] staat in de bundel [[Lieten fan leauwe en langstme]] |
− | [[Fedde Schurer]] maakte de Friese vertaling '''Alle rom is bûtensletten''' | + | * [[Fedde Schurer]] maakte de Friese vertaling '''Alle rom is bûtensletten''' |
* De tekst in de [[Liederen voor de Gemeentezang]] is gemoderniseerd door [[Anne de Vries]] en omvat strofen 1,2,3, en 7. | * De tekst in de [[Liederen voor de Gemeentezang]] is gemoderniseerd door [[Anne de Vries]] en omvat strofen 1,2,3, en 7. |
Versie van 9 jan 2021 om 18:25
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Alle roem is uitgesloten | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | 18e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Jan Scharp |
Vertaler | Fedde Schurer (Fr a) David de Jong (Fr b) |
Bijbelplaats | Romeinen 3:27-28 Johannes 3:16 |
Metrisch | 8-7-8-7-8-7-7-8-7-7 |
Muziek | |
Componist | Johann Schop |
Melodie | Sollt ich meinem Gott nicht singen |
Herkomst | Duitsland, 1641 |
Solmisatie | 2-2-6-2-1-1-2-2 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Paastijd |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 451 | |
Zangbundel Joh. de Heer 381 | |
119 Gezangen 104; 104a | |
Gezangboek der ELK 204 | |
Hervormde Bundel 1938 173 | |
Lieten fan leauwe en langstme 133 (b) | |
Lieteboek foar de tsjerken Gezang 451 (a) | |
Evangelische Gezangen 38 | |
Liederen voor de Gemeentezang 195 |
Alle roem is uitgesloten is een lied van van Jan Scharp (1756-1828), op de melodie van Sollt ich meinem Gott nicht singen (melodie) van Johann Schop uit 1641.
Opname beluisteren
CD "Alle roem is uitgesloten" (Excellent Recordings) - isometrisch gezongen.
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan ([1])
- <html5media>https://www.liedboekzettingen.nl/storage/songs/1599052389_LvK%20451%20gemengd.mp3</html5media>
Tekst
Oorspronkelijke tekst
1
Alle roem is uitgesloten,
onverdiende zaligheen
heb ik van mijn God genoten,
'k roem in vrije gunst alleen!
Ja, eer ik nog was geboren,
eer Gods hand, die alles schiep,
iets uit niets tot aanzijn riep,
heeft zijn liefde mij verkoren:
God is liefd', o eng'lenstem,
mensentong, verheerlijkt Hem!
2
Met mijn zware val bewogen,
bood Gods liefde mij de hand.
O ontfermend mededogen,
liefde boven mijn verstand!
Vijandschap was mijn bedenken,
vlees'lijk, onder 't kwaad verkocht,
had ik nimmer Hem gezocht,
Hij wou m' eerst zijn liefde schenken:
God is liefd', o eng'lenstem,
mensentong, verheerlijkt Hem!
3
Zo, zo lief had God de wereld,
dat Hij zijne eigen Zoon
voor die afgevallen wereld
overgaf aan smaad en hoon.
Ja, toen wij nog zondaars waren,
schonk d' Ontfermer ons gena,
stierf zijn Zoon op Golgotha,
stierf voor ons, die zondaars waren:
God is liefd', o eng'lenstem,
mensentong, verheerlijkt Hem!
4
'k Bleef Gods roeping nog weerstreven,
maar, verzoend door Jezus' bloed,
schonk Hij mij geloof ten leven,
en vernieuwing van gemoed.
'k Zag mijn schuld met schaamt' en rouwe,
'k zag wat God m' in Christus gaf,
'k lei mijn snode argwaan af
en geloofd' aan 's Vaders trouwe:
God is liefd', o eng'lenstem,
mensentong, verheerlijkt Hem!
5
Om te sterven aan de zonden,
schenkt zijn liefde mij de Geest,
wiens vertroosting al de wonden
van mijn zondig hart geneest,
die mij 't waar geluk leert kennen,
mij vervult met Christuszin,
en door dank'bre wedermin
mij aan zijne dienst wil wennen:
God is liefd', o eng'lenstem,
mensentong, verheerlijkt Hem!
6
Dat heet gadelooz' ontferming,
dat genade, rijk en vrij!
God schenkt redding, schenkt bescherming,
schenkt z' aan zondaars, schenkt z' ook mij.
Ja, wanneer mijn onvermogen,
en mijn diep bederf mij smart,
toont mij 't godd'lijk Vaderhart
zijn verlossend mededogen:
God is liefd', o eng'lenstem,
mensentong, verheerlijkt Hem!
7
Kan een vrouw haar kind vergeten,
als haar zuig'ling schreit van pijn?
Zou z' een ware moeder heten,
en zo weinig moeder zijn?
Maar, al kon dit moog'lijk wezen,
Vader, Gij vergeet mij niet!
Neen, dit heb ik nooit te vrezen:
God is liefd', o eng'lenstem,
mensentong, verheerlijkt Hem!
8
Zal eens 't graf mijn stof verzaam'len,
juichend zal in stervenspijn
't laatste woord, dat ik zal staam'len,
vrije gunst, genade zijn.
Ja, die zal ik eeuwig danken,
waar 'k de Vader en de Zoon
eeuwig lofzing voor de troon,
dan herhaal ik nog die klanken:
God is liefd', o eng'lenstem,
mensentong, verheerlijkt Hem!
De Zangbundel Joh. de Heer heeft hiervan coupletten 1,3 en 7.
Liedboek voor de kerken
1
Alle roem is uitgesloten
onverdiende zaligheên
heb ik van mijn God genoten,
'k roem in vrije gunst alleen!
Ja, eer ik nog was geboren,
eer Gods hand, die alles schiep,
iets uit niet tot aanzijn riep,
heeft zijn liefde mij verkoren:
God is liefd', o englenstem,
mensentong verheerlijkt Hem!
2
Alzo lief had God de wereld,
dat Hij zijn geliefde Zoon
voor de afgevallen wereld
overgaf aan smaad en hoon.
Ja, toen wij nog zondaars waren,
schonk de Vader ons gena,
leed de Zoon op Golgotha,
stierf voor ons, die zondaars waren:
God is liefd', o englenstem,
mensentong verheerlijkt Hem!
3
Dat heet weergalooz' ontferming,
dat genade, rijk en vrij!
God schenkt redding en bescherming,
aan verloornen, ook aan mij.
Ja, wanneer mijn onvermogen,
en mijn diep bederf mij smart,
toont mij 't godlijk Vaderhart
zijn verlossend mededogen:
God is liefd', o englenstem,
mensentong, verheerlijkt Hem!
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Sollt ich meinem Gott nicht singen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- De Friese vertaling Eigenrom is bûtendoarren van David de Jong staat in de bundel Lieten fan leauwe en langstme
- Fedde Schurer maakte de Friese vertaling Alle rom is bûtensletten
- De tekst in de Liederen voor de Gemeentezang is gemoderniseerd door Anne de Vries en omvat strofen 1,2,3, en 7.
- André Troost maakte een hertaling van het lied onder de titel Eigen roem is uitgesloten.
- Ook Catharinus Geerds maakte een hertaling met als eerste regel Eigen roem is uitgesloten
- In 119 Gezangen zijn twee melodieversies van dit lied opgenomen; bij gezang 104a staat vermeld 'vrij naar Johann Schopp'. Het solmisatieschema voor de eerste regel is daar: [2-4-6-2-2-1-2-2], en ook bij de volgende regels is de melodie of het ritme vaak gewijzigd.
- In 119 Gezangen zijn zes strofen opgenomen, maar toch met andere beginregels dan die in de oorspronkelijk overgeleverde versie.