Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Beveel gerust uw wegen
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Beveel gerust uw wegen | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Befiehl du deine Wege |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1653 |
Tekst | |
Dichter | Paul Gerhardt |
Vertaler | Bernard ter Haar (a) Cor Waringa (Fr) Douwe Annes Tamminga (Fr) Hendrik Hasper (b) |
Bijbelplaats | Psalm 37:5 Psalm 121:3 Psalm 127:2 Matteüs 7:7 Psalm 33:9 Openbaring 2:10 Openbaring 7:8 Jesaja 28 |
Metrisch | 7-6-7-6-7-6-7-6 |
Muziek | |
Componist | Johannes Gijsbertus Bastiaans (a) Bartholomäus Gesius (b) Georg Philipp Telemann (b) Hans Leo Hassler (c) |
Melodie | Beveel gerust uw wegen (a) Herzlich tut mich verlangen (c) |
Solmisatie | 1-3-2-3-5-4-3 (a) 2-2-3-4-5-6-6 (b) |
Gebruik | |
Thema | Vertrouwen Pelgrimage |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 904 (a) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 427 (a) | |
Weerklank 501 (b) | |
Zangbundel Joh. de Heer 411 (a) | |
119 Gezangen 91a (a) | |
119 Gezangen 91 (b) | |
Gezangboek der ELK 182 (a) | |
Filippus Liederenboek 4 (b) | |
Hervormde Bundel 1938 180 (a), 180a (c) | |
Lieteboek 2013 904 (a) | |
Liederen van het Leger des Heils 215 | |
Lieteboek foar de tsjerken 427 (a) |
Beveel gerust uw wegen is een lied afkomstig uit Duitsland, ontstaan in de 17e eeuw. Het is een vertaling van Befiehl du deine Wege, een geestelijk lied van de dichter Paul Gerhardt (1607-1676). Hij was een evangelisch-lutherische theoloog en wordt naast Martin Luther als een van de belangrijkste Duitstalige dichters van kerkliederen beschouwd. Het lied werd voor het eerst gepubliceerd in 1653 in de vijfde editie van Johann Crügers Gesangbuch Praxis Pietatis Melica.
De bekendste Nederlandse vertaling is die van Bernard ter Haar (1806-1880). Ze werd in elf coupletten opgenomen in de Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen en daar voorzien van de melodie van Johannes Gijsbertus Bastiaans (1812-1875).
Inhoud
Opname beluisteren
- Nederland Zingt (2015) - melodie a:
- Met tekstondertiteling:
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan en alt (liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_904_gem.mp3</html5media>
Tekst
1 Beveel gerust uw wegen,
Al wat u ’t harte deert,
Der trouwe hoed’ en zegen
Van Hem, die ’t al regeert;
Die wolken, lucht en winden
Wijst spoor en loop en baan,
Zal ook wel wegen vinden,
Waar langs uw voet kan gaan.
2 Den Heer moet gij vertrouwen,
Begeert gij d’ uitkomst goed;
Op Hem uw hope bouwen,
Zal ’t slagen wat gij doet;
Door geen bekommeringen,
Geen klagen en geen pijn
Laat God zich iets ontwringen:
Hij wil gebeden zijn.
3 Uw trouw en uw genade,
O Vader! weet zoo goed,
Wat onze ziel tot schade
Of winste worden moet.
En hebt G’ iets uitgelezen,
Dat werkt G’ o sterke Held!
En brengt in stand en wezen,
Wat G’ U hebt voorgesteld.
4 Een weg hebt G’ allerwegen!
Geen middel dat U faalt!
Uw doen is louter zegen,
Uw gang met licht omstraald:
Niets kan uw werk verhindren,
’t Blijft rustloos voorwaarts spoên;
Als Gij, wat voor uw kindren
Het heilzaamst is, wilt doen.
5 Mijn lijdend hart blijv’ hopen,
Blijv’ hopen onversaagd!
Al spert zich d’ afgrond open,
Schoon u de kommer plaagt,
God rukt u uit die zorgen:
Verwacht alleen Gods tijd,
En eerlang rijst de morgen,
Wiens licht uw ziel verblijdt.
6 Schep moed! zeg aan uw smarte
En zorgen goeden nacht!
Laat varen, wat uw harte
In onrust heeft gebragt!
Gij wilt toch niet regeren
Als een, die alles weet:
God blijft, als Heer der Heeren,
Met ’t hoogst gezag bekleed.
7 Laat Hem besturen, waken!
’t Is wijsheid wat Hij doet.
Zóó zal Hij alles maken,
Dat g’ u verwondren moet,
Als Hij, die alle magt heeft,
Met wonderbaar beleid
Geheel het werk volbragt heeft,
Waarom gij thans nog schreit.
8 Wel kan zijn hulp vertragen,
En ’t schijnt soms in den nacht,
Alsof geen licht zal dagen,
Alsof geen troost u wacht,
Als ging Hij u begeven;
Wel kunnen op uw pad
Gevaren om u zweven,
Alsof u God vergat.
9 Maar zoo uw trouw mag blijken,
Zoo gij Gods wil betracht,
Dan doet Hij d’ onspoed wijken,
Ook als gij ’t minst verwacht;
Eens zal Hij u bevrijden
Ook van den zwaarsten last;
Houdt gij slechts onder ’t strijden
Aan God en godsvrucht vast.
10 Wel u, gij kind der trouwe!
G’ ontvangt dan voor Gods troon
Aan d’ eindpaal van uw rouwe
Uw overwinningskroon.
God zelf reikt u de palmen
In uwe regterhand,
En gij zingt vreugdepsalmen
In ’t hemelsch Vaderland.
11 Hoor onze smeekgebeden!
Heer! redt uit allen nood!
Sterk onze wankle schreden,
En leer ons tot den dood
Op uwe hoed’ en zegen
Vertrouwen, vroom van zin:
Zoo voeren onze wegen
Gewis ten hemel in!
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Beveel gerust uw wegen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.
Hymnologische informatie
- Cor Waringa en Douwe Annes Tamminga maakten de Friese vertaling: Betrou mar stil dyn wegen
- De Hervormde Bundel 1938 geeft alle verzen, met een enkele wijziging, en voegt als 180a aan dezelfde tekst de melodie Herzlich tut mich verlangen (melodie) van Hans Leo Hassler toe.
- De Zangbundel Joh. de Heer geeft vers 1, 2, 6 en 7.
- Het Liedboek voor de Kerken geeft vers 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 en 11, soms stevig bewerkt.
- Het Liedboek 2013 houdt, met de bewerking van LvdK, de verzen 1, 2, 7, 8 en 9 over.
- In Filippus Liederenboek staan alleen de strofen 1 t/m 6, 8
- In Weerklank zijn vijf strofen opgenomen, maar alle enigszins bewerkt door Hendrik Hasper. In deze hertaling eerder gepubliceerd in de bundel Liederen voor de Gemeentezang, nr. 380, van de Unie van Baptistengemeenten.
- Hoewel in het Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk vermeld staat dat de melodie van Gesius/Telemann wordt gebruikt, is het genoteerde solmisatieschema anders: 1-3-2-3-4-5-5.
Literatuur
Externe links
- Artikel over het lied op Wikipedia (Duits).