Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Halleluja, lof zij de Heer: verschil tussen versies
Regel 8: | Regel 8: | ||
|jaartal-omstr=Omstreeks | |jaartal-omstr=Omstreeks | ||
|dichter1=Pierre Daniel Huet | |dichter1=Pierre Daniel Huet | ||
+ | |dichter2=Martin Rinckart | ||
|vertaler1=Ahasverus van den Berg | |vertaler1=Ahasverus van den Berg | ||
|metrisch1=8-8-7-8-8-7 | |metrisch1=8-8-7-8-8-7 | ||
Regel 25: | Regel 26: | ||
|Liedbundels={{Ld lb|Evangelische Gezangen|1 (a)}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|89 (a)}} | |Liedbundels={{Ld lb|Evangelische Gezangen|1 (a)}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|89 (a)}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Halleluja, lof zij de Heer''' is een | + | '''Halleluja, lof zij de Heer''' is een lied op tekst van [[Ahasverus van den Berg]]. Als oorspronkelijke teksten worden zowel een Franse als een Duitse tekst genoemd (zie [[#Tekst|hieronder]]. Het lied is in Nederland voor het eerst opgenomen in [[Evangelische Gezangen]] (1806) met een nieuwe melodie. In het [[Liedboek voor de Kerken]] is een andere melodie gebruikt afkomstig uit ''Cantique pour le culte public'' (1803). |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
+ | Dit lied is opgenomen als gezang 1 in de [[Evangelische Gezangen]]. Dr. A. W. Bronsveld beschrijft in zijn boek ''De Evangelische Gezangen'' (1917) de herkomst van de in deze bundel opgenomen liederen. Hij geeft aan dat het een licht gewijzigde versie is van een tekst eerder gepubliceerd in ''Proeve van Geestelijke Oden en Liederen'' van [[Ahasverus van den Berg]] en schrijft de Nederlandse tekst aan Van den Berg toe. | ||
+ | |||
+ | Bronsveld noemt twee teksten als mogelijke oorspronkelijke tekst of inspiratiebron: het Franse [[Alléluja! louange a Dieu!]] van de Waalse predikant [[Pierre Daniël Huet]] en het Duitse [[Halleluja, Lob, Preis und Ehr]] van [[Bartholomeüs Crasselius]]. In het [[Compendium]] (1977) noemt dr. A.C. Honders [[Martin Rinckart]] (1586-1649) als schrijver van de Duitse tekst. | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Regel 36: | Regel 40: | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
+ | In [[Evangelische Gezangen]] is dit lied opgenomen met een zogenoemde "nieuwe zangwijze". In het [[Liedboek voor de kerken]] gebruikt een melodie afkomstig uit ''Cantiques pour le culte public'' (1803), namelijk de melodie die wordt gebruikt wordt voor het bovengenoemde lied [[Alléluja! louange a Dieu!]]. | ||
===Muziekuitgaven=== | ===Muziekuitgaven=== |
Versie van 24 mei 2020 om 14:08
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Halleluja, lof zij de Heer | |
Vorm | strofelied |
Herkomst | |
Titel | Alléluja! louange à Dieu |
Taal | Frans |
Land | Frankrijk |
Periode | Omstreeks 1803 |
Tekst | |
Dichter | Pierre Daniel Huet Martin Rinckart |
Vertaler | Ahasverus van den Berg |
Metrisch | 8-8-7-8-8-7 |
Muziek | |
Herkomst | Evangelische gezangen 1806 (a) Cantiques pour le culte public 1803 (b) |
Solmisatie | 1-5-3-1-5-6-7-1 (a) 1-2-7-1-5-6-7-1 (b) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Trinitatis |
Thema | Loven en danken |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 258 (b) | |
Weerklank 436 (a) | |
Zangbundel Joh. de Heer 848 | |
Evangelische Gezangen 1 (a) | |
Hervormde Bundel 1938 89 (a) |
Halleluja, lof zij de Heer is een lied op tekst van Ahasverus van den Berg. Als oorspronkelijke teksten worden zowel een Franse als een Duitse tekst genoemd (zie hieronder. Het lied is in Nederland voor het eerst opgenomen in Evangelische Gezangen (1806) met een nieuwe melodie. In het Liedboek voor de Kerken is een andere melodie gebruikt afkomstig uit Cantique pour le culte public (1803).
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Dit lied is opgenomen als gezang 1 in de Evangelische Gezangen. Dr. A. W. Bronsveld beschrijft in zijn boek De Evangelische Gezangen (1917) de herkomst van de in deze bundel opgenomen liederen. Hij geeft aan dat het een licht gewijzigde versie is van een tekst eerder gepubliceerd in Proeve van Geestelijke Oden en Liederen van Ahasverus van den Berg en schrijft de Nederlandse tekst aan Van den Berg toe.
Bronsveld noemt twee teksten als mogelijke oorspronkelijke tekst of inspiratiebron: het Franse Alléluja! louange a Dieu! van de Waalse predikant Pierre Daniël Huet en het Duitse Halleluja, Lob, Preis und Ehr van Bartholomeüs Crasselius. In het Compendium (1977) noemt dr. A.C. Honders Martin Rinckart (1586-1649) als schrijver van de Duitse tekst.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
In Evangelische Gezangen is dit lied opgenomen met een zogenoemde "nieuwe zangwijze". In het Liedboek voor de kerken gebruikt een melodie afkomstig uit Cantiques pour le culte public (1803), namelijk de melodie die wordt gebruikt wordt voor het bovengenoemde lied Alléluja! louange a Dieu!.
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |