Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Daar is uit 's werelds duist're wolken: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied}}') |
k |
||
(53 tussenliggende versies door 9 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
− | {{Infobox lied}} | + | {{Infobox lied |
+ | |beginregel=Daar is uit 's werelds duist're wolken | ||
+ | |titel=Kerstpsalm | ||
+ | |deel van=Vier Psalmen | ||
+ | |vorm=Strofelied | ||
+ | |taal=Nederlands | ||
+ | |land=Nederland | ||
+ | |periode=19e eeuw | ||
+ | |jaartal=1846 | ||
+ | |dichter1=Nicolaas Beets | ||
+ | |vertaler1=A. Schroten | ||
+ | |vertaler1-v=b | ||
+ | |vertaler2=Henk van 't Veld | ||
+ | |vertaler2-v=b | ||
+ | |metrisch1=9-8-9-8-9-8-9-8 | ||
+ | |Bijbel1-boek=Jesaja | ||
+ | |Bijbel1-hfdst=9 | ||
+ | |Bijbel1-begin=1 | ||
+ | |Bijbel1-einde=6 | ||
+ | |componist1=Johannes Gijsbertus Bastiaans | ||
+ | |componist2=Cesar Hinderdaal | ||
+ | |componist2-v=b | ||
+ | |melodie1=Daar is uit 's werelds duistre wolken | ||
+ | |solmisatie1=5-1-5-6-3-4-5-3-1 | ||
+ | |Kerkelijk jaar=Kerstnacht; Kerstmorgen | ||
+ | |LvdK Gez=26 | ||
+ | |OT2=76 | ||
+ | |WK=17 (b) | ||
+ | |JdH=593 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|118}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|10}}{{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|450}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|63}}{{Ld lb|Uit aller mond|29}}{{Ld lb|119 Gezangen|22}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|161}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|264}}{{Ld lb|E&R-liedbundel 1|91}}{{Ld lb|Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen|229}}{{Ld lb|Geestelijke Liederenschat 1935|143.}}{{Ld lb|Geestelijke Liederenschat 1935|427}} | ||
+ | }} | ||
+ | '''Daar is uit 's werelds duist're wolken''' is een kerstlied uit de 19e eeuw. De tekst is van [[Nicolaas Beets]] (1814-1903). Voor de [[Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen]] kreeg het lied een melodie van [[Johannes Gijsbertus Bastiaans]] (1812-1875). Voor een moderner lied over Jesaja 9:1-6 op dezelfde melodie, zie [[Er is uit 's werelds duistere wolken]]. | ||
+ | |||
+ | ==Opname beluisteren== | ||
+ | * Samenzang Nederland zingt: | ||
+ | : {{youtube|bR55JYpfKPo}} | ||
+ | |||
+ | * Stedelijke Harmonie Dokkum: | ||
+ | : {{youtube|Uaq8EjaqjEs}} | ||
+ | |||
+ | * Het Urker Mannenkoor Hallelujah · M.Koekelkoren: | ||
+ | :{{youtube|Y_aXKDsBel8}} | ||
+ | |||
+ | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-1973/lvk-26]) | ||
+ | :{{Audio|https://www.liedboekzettingen.nl/storage/songs/1599160794_LvK%2026%20gemengd.mp3}} | ||
+ | |||
+ | ==Tekst== | ||
+ | {| class=vatop | ||
+ | ! origineel | ||
+ | ! Vervolgbundel | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
+ | <poem> | ||
+ | 1 Daar is uit ’s werelds duistre wolken | ||
+ | Een Licht der lichten opgegaan. | ||
+ | Komt tot zijn schijnsel, alle volken | ||
+ | En gij, mijn ziele! bid het aan. | ||
+ | Het komt de schaduwen beschijnen, | ||
+ | De zwarte schaduw van den dood; | ||
+ | De nacht der zonde zal verdwijnen, | ||
+ | Genade spreidt haar morgenrood. | ||
+ | |||
+ | 2 Al hebt ge, o God! vermenigvuldigd | ||
+ | De gaven van uw overvloed, | ||
+ | Wat baat het waar zich ’t hart beschuldigt | ||
+ | En siddrend voor u krimpen moet? | ||
+ | Geen dubbelde oogst van most of koren | ||
+ | Verdrijft de smarten van een ziel, | ||
+ | Voor wie de hemel is verloren, | ||
+ | Omdat ze, o Heer! van u verviel. | ||
+ | |||
+ | 3 Maar nu, nu zullen we ons verblijden, | ||
+ | Verblijden voor uw aangezicht! | ||
+ | De volheid der beloofde tijden | ||
+ | Is voor de volken aangelicht! | ||
+ | Komt, dat we aanbiddend nederknielen | ||
+ | En juichend roepen: God is groot! | ||
+ | Daar komt een oogsttijd voor de zielen, | ||
+ | De Heer zal spijzen met zijn brood. | ||
+ | |||
+ | 4 Gij wilt met vrede tot ons komen, | ||
+ | Met vrede en vrijheid, vreugd en eer, | ||
+ | Het juk is van den hals genomen | ||
+ | O God! wij zijn geen slaven meer! | ||
+ | De staf des drijvers ligt verbroken, | ||
+ | Aan wien ons hart zich had verkocht, | ||
+ | En ’t wapentuig in brand gestoken | ||
+ | Van hem, die onze ziele zocht. | ||
+ | |||
+ | 5 God lof! Een kind is ons geboren, | ||
+ | Een Zoon gegeven, door zijn kracht; | ||
+ | De heerschappij zal Hem behooren, | ||
+ | Zijn last is licht, zijn juk is zacht. | ||
+ | Zijn naam is ''Wonderbaar''; zijn daden | ||
+ | Zijn wondren van genade slechts: | ||
+ | Hij brengt der ziel met schuld beladen | ||
+ | Vergeving van den God des rechts. | ||
+ | |||
+ | 6 In Hem verschijnt, uit Hem zal spreken | ||
+ | De wijsheid Gods, der zielen ''Raad''; | ||
+ | De troost zal van zijn lippen leeken, | ||
+ | Voor Adams neergebogen zaad. | ||
+ | Roept uit tot Hem, gij wien de zonde | ||
+ | Geworpen heeft op ’t smartlijk bed! | ||
+ | Gebroken harten, toont uw wonde! | ||
+ | Hij is de ''sterke God'', die redt. | ||
+ | |||
+ | 7 Aan ’t gras des velds gelijkt ons leven; | ||
+ | Als broze bloemen bloeien wij. | ||
+ | Zoo ras de storm zich heeft verheven, | ||
+ | Gaat onze heerlijkheid voorbij; | ||
+ | Maar Hij vervult alle eeuwigheden | ||
+ | Met schatten, die zijn hand bereidt, | ||
+ | Voor ’t harte, dat Hem heeft beleden | ||
+ | als ''Vader van zijn eeuwigheid''. | ||
+ | |||
+ | 8 O ''Vredevorst''! Gij kunt gebieden, | ||
+ | Den vrede op aarde en in mijn ziel. | ||
+ | Doe heel mijn ziele u tegenvlieden; | ||
+ | Dat al wat ademt voor u kniel! | ||
+ | Des Heeren ijver zal bewerken, | ||
+ | Dat Hij den zetel, u bereid, | ||
+ | Met recht en met gericht zal sterken | ||
+ | Van nu, tot in alle eeuwigheid. | ||
+ | </poem> | ||
+ | |<poem> | ||
+ | 1 Daar is uit ’s werelds duistre wolken | ||
+ | Een Licht der lichten opgegaan. | ||
+ | Komt tot zijn schijnsel, alle volken! | ||
+ | En gij, mijn ziele! bid het aan. | ||
+ | Het komt de schaduwen beschijnen, | ||
+ | De zwarte schaduw van den dood; | ||
+ | De nacht der zonde zal verdwijnen, | ||
+ | Genade spreidt haar morgenrood. | ||
+ | |||
+ | 2 Al hebt G’, o God! vermenigvuldigd | ||
+ | De gaven van uw overvloed, | ||
+ | Wat baat het waar zich ’t hart beschuldigt | ||
+ | En siddrend voor u krimpen moet? | ||
+ | Geen dubbel’ oogst van most of koren | ||
+ | Verdrijft de smarten van een ziel, | ||
+ | Voor wie de hemel is verloren, | ||
+ | Omdat z’, o Heer! van U verviel. | ||
+ | |||
+ | 3 Maar nu, nu zullen w’ ons verblijden, | ||
+ | Verblijden voor uw aangezigt! | ||
+ | De volheid der beloofde tijden | ||
+ | Is voor de volken aangelicht! | ||
+ | Komt, dat w’ aanbiddend nederknielen | ||
+ | En juichend roepen: God is groot! | ||
+ | Daar komt een oogsttijd voor de zielen, | ||
+ | De Heer zal spijzen met zijn brood. | ||
+ | |||
+ | 4 Gij wilt met vrede tot ons komen, | ||
+ | Met vreed en vrijheid, vreugd en eer; | ||
+ | Het juk is van den hals genomen | ||
+ | God lof! wij zijn geen slaven meer. | ||
+ | De staf des drijvers ligt verbroken, | ||
+ | Aan wien ons hart zich had verkocht, | ||
+ | En ’t wapentuig in brand gestoken | ||
+ | Van hem, die onze ziele zocht. | ||
+ | |||
+ | 5 Wat heil! een Kind is ons geboren, | ||
+ | Een Zoon gegeven door uw kracht; | ||
+ | De heerschappij zal Hem behooren; | ||
+ | Zijn last is licht, zijn juk is zacht. | ||
+ | Zijn naam is Wonderbaar; zijn daden | ||
+ | Zijn wondren van genaad alleen; | ||
+ | Hij doet ons, hoe met schuld beladen, | ||
+ | Verzoend voor ’t oog des Vaders treên. | ||
+ | |||
+ | 6 In Hem verschijnt, uit Hem zal spreken | ||
+ | De wijsheid Gods, der zielen raad; | ||
+ | De troost zal van zijn lippen leken | ||
+ | Voor Adams neêrgebogen zaad. | ||
+ | Roept uit tot Hem, gij, wien de zonde | ||
+ | Geworpen heeft op ’t smartlijkst bed! | ||
+ | Gebroken hart! toon Hem uw wonde, | ||
+ | Hij heet: „de sterke God, die redt.” [NHB: Hij is...] | ||
+ | |||
+ | 7 O Vredevorst! Gij kunt gebieden | ||
+ | Den vreed op aard en in mijn ziel! | ||
+ | Doe elken zondaar tot U vlieden; | ||
+ | Dat al wat ademt voor U kniel’! | ||
+ | Dit zal de God des heils bewerken; | ||
+ | Hij zal den zetel, u bereid, | ||
+ | Met regt en met geregte sterken: | ||
+ | Hem zij de lof in eeuwigheid. | ||
+ | </poem> | ||
+ | |} | ||
+ | Origineel uit: ''Dichtwerken van Nicolaas Beets, 1830-1873. Volledige uitgave, naar tijdsorde gerangschikt en herzien'', Tweede Deel, Amsterdam: W.H. Kirberger, 1878, p. 324-326 | ||
+ | |||
+ | ==Muziek== | ||
+ | === Muziekuitgaven === | ||
+ | {{Zie artikel|Zie [[Daar is uit 's werelds duistre wolken (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
+ | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | * Over de veranderingen die zijn aangebracht toen het lied in de [[Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen]] (229) werd opgenomen, zie A.W. Bronsveld, ''De Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen'', Wageningen: Veenman, 1927, p. 89. | ||
+ | * De [[Hervormde Bundel 1938]] (10) volgt, op een enkel detail na, de uitgave in de [[Vervolgbundel]]. | ||
+ | * De [[Zangbundel Joh. de Heer]] laat de verzen 2, 3 en 6 uit de versie van de [[Vervolgbundel]] weg, en vervangt in het laatste couplet 'met recht en met gerechte sterken' door 'met recht en met gerichte sterken'. De [[Liederen voor de Gemeentezang]] moderniseren de JdH-tekst en keren de volgorde van de middlste 2 strofen om. | ||
+ | * Het [[Liedboek voor de kerken]] laat uit de versie van de [[Vervolgbundel]] ook de verzen 2, 3 en 6 weg, en herschrijft het laatste couplet tot | ||
+ | <poem> | ||
+ | O Vredevorst, Gij kunt gebieden | ||
+ | de vreed’ op aard en in mijn ziel! | ||
+ | Doe alle volken tot U vlieden, | ||
+ | dat al wat ademt voor u kniel! | ||
+ | Des Heren ijver zal bewerken, | ||
+ | dat Hij de zetel, U bereid, | ||
+ | Met recht en met gericht zal sterken. | ||
+ | Hem zij de lof in eeuwigheid! | ||
+ | </poem> | ||
+ | * A.C. Honders wijst in het ''Compendium'' bij de 491 gezangen (196) op de verschuivingen in de 3e regel van het laatste couplet in de diverse uitgaven: 'Doe heel mijn ziele u tegenvlieden' ➝ 'Doe elken zondaar tot U vlieden' ➝ 'Doe alle volken tot U vlieden'. | ||
+ | * De bewerking in [[Weerklank]] (17) heeft voornamelijk de persoonsvormen gewijzigd: gij wordt u, en de oude verbuigingen 'der' en 'des' zijn eveneens gewijzigd. Ze gaat uit van de tekst van de [[Hervormde Bundel 1938]], maar bewerkt alleen de verzen die ook in het [[Liedboek voor de kerken]] staan. | ||
+ | * De [[Geestelijke Liederenschat 1935]] heeft de strofen 1 tm 5 en 8 van het origineel, hier en daar wat bewerkt.(no. 143). Het heeft daarnaast strofe 7 van het origineel '''Aan ’t gras des velds gelijkt ons leven''' als een afzonderlijk lied. (no. 427) op een melodie van [[Cesar Hinderdaal]] |
Huidige versie van 2 apr 2024 om 19:44
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Daar is uit 's werelds duist're wolken Kerstpsalm | |
Deel van | Vier Psalmen |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | 1846 |
Tekst | |
Dichter | Nicolaas Beets |
Vertaler | A. Schroten (b) Henk van 't Veld (b) |
Bijbelplaats | Jesaja 9:1-6 |
Metrisch | 9-8-9-8-9-8-9-8 |
Muziek | |
Componist | Johannes Gijsbertus Bastiaans Cesar Hinderdaal (b) |
Melodie | Daar is uit 's werelds duistre wolken |
Solmisatie | 5-1-5-6-3-4-5-3-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Kerstnacht Kerstmorgen |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 26 | |
Op Toonhoogte 2015 76 | |
Weerklank 17 (b) | |
Zangbundel Joh. de Heer 593 | |
Gezangboek EBG 118 | |
Hervormde Bundel 1938 10 | |
Liederen van het Leger des Heils 450 | |
Op Toonhoogte 63 | |
Uit aller mond 29 | |
119 Gezangen 22 | |
Liederen voor de Gemeentezang 161 | |
Liedbundel met Bijbellezingen 264 | |
E&R-liedbundel 1 91 | |
Vervolgbundel Evang. Gezangen 229 | |
Geestelijke Liederenschat 1935 143. | |
Geestelijke Liederenschat 1935 427 |
Daar is uit 's werelds duist're wolken is een kerstlied uit de 19e eeuw. De tekst is van Nicolaas Beets (1814-1903). Voor de Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen kreeg het lied een melodie van Johannes Gijsbertus Bastiaans (1812-1875). Voor een moderner lied over Jesaja 9:1-6 op dezelfde melodie, zie Er is uit 's werelds duistere wolken.
Opname beluisteren
- Samenzang Nederland zingt:
- Stedelijke Harmonie Dokkum:
- Het Urker Mannenkoor Hallelujah · M.Koekelkoren:
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan ([1])
Tekst
origineel | Vervolgbundel |
---|---|
1 Daar is uit ’s werelds duistre wolken |
1 Daar is uit ’s werelds duistre wolken |
Origineel uit: Dichtwerken van Nicolaas Beets, 1830-1873. Volledige uitgave, naar tijdsorde gerangschikt en herzien, Tweede Deel, Amsterdam: W.H. Kirberger, 1878, p. 324-326
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Daar is uit 's werelds duistre wolken (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Over de veranderingen die zijn aangebracht toen het lied in de Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen (229) werd opgenomen, zie A.W. Bronsveld, De Vervolgbundel op de Evangelische Gezangen, Wageningen: Veenman, 1927, p. 89.
- De Hervormde Bundel 1938 (10) volgt, op een enkel detail na, de uitgave in de Vervolgbundel.
- De Zangbundel Joh. de Heer laat de verzen 2, 3 en 6 uit de versie van de Vervolgbundel weg, en vervangt in het laatste couplet 'met recht en met gerechte sterken' door 'met recht en met gerichte sterken'. De Liederen voor de Gemeentezang moderniseren de JdH-tekst en keren de volgorde van de middlste 2 strofen om.
- Het Liedboek voor de kerken laat uit de versie van de Vervolgbundel ook de verzen 2, 3 en 6 weg, en herschrijft het laatste couplet tot
O Vredevorst, Gij kunt gebieden
de vreed’ op aard en in mijn ziel!
Doe alle volken tot U vlieden,
dat al wat ademt voor u kniel!
Des Heren ijver zal bewerken,
dat Hij de zetel, U bereid,
Met recht en met gericht zal sterken.
Hem zij de lof in eeuwigheid!
- A.C. Honders wijst in het Compendium bij de 491 gezangen (196) op de verschuivingen in de 3e regel van het laatste couplet in de diverse uitgaven: 'Doe heel mijn ziele u tegenvlieden' ➝ 'Doe elken zondaar tot U vlieden' ➝ 'Doe alle volken tot U vlieden'.
- De bewerking in Weerklank (17) heeft voornamelijk de persoonsvormen gewijzigd: gij wordt u, en de oude verbuigingen 'der' en 'des' zijn eveneens gewijzigd. Ze gaat uit van de tekst van de Hervormde Bundel 1938, maar bewerkt alleen de verzen die ook in het Liedboek voor de kerken staan.
- De Geestelijke Liederenschat 1935 heeft de strofen 1 tm 5 en 8 van het origineel, hier en daar wat bewerkt.(no. 143). Het heeft daarnaast strofe 7 van het origineel Aan ’t gras des velds gelijkt ons leven als een afzonderlijk lied. (no. 427) op een melodie van Cesar Hinderdaal