Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Hef op uw hoofden, poorten wijd: verschil tussen versies
k |
k |
||
(6 tussenliggende versies door 5 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=Hef op uw hoofden, poorten wijd | |beginregel=Hef op uw hoofden, poorten wijd | ||
− | |vorm=Strofelied | + | |vorm=Strofelied |
|oorspr-titel=Macht hoch die Tür, die Tor macht weit | |oorspr-titel=Macht hoch die Tür, die Tor macht weit | ||
|taal=Duits | |taal=Duits | ||
Regel 36: | Regel 36: | ||
|herkomst melodie1=Halle 1704 | |herkomst melodie1=Halle 1704 | ||
|solmisatie1=3-5-4-3-2-1-2-3-2 | |solmisatie1=3-5-4-3-2-1-2-3-2 | ||
− | |Kerkelijk jaar=Adventstijd; Palmzondag | + | |Kerkelijk jaar=Adventstijd; Palmzondag |
|LB=435 | |LB=435 | ||
|LvdK Gez=120 | |LvdK Gez=120 | ||
Regel 43: | Regel 43: | ||
|OKG=565 | |OKG=565 | ||
|JdH=922 | |JdH=922 | ||
− | |Liedbundels={{Ld lb|Colours of Grace|86}}{{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|73}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|3}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|435}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|120}}{{Ld lb|Uit aller mond|27}}{{Ld lb|119 Gezangen|48}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|257}} | + | |Liedbundels={{Ld lb|Colours of Grace|86}}{{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|73}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|3}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|435}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|120}}{{Ld lb|Uit aller mond|27}}{{Ld lb|119 Gezangen|48}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|257}}{{Ld lb|Geestelijke Liederenschat 1935|116}} |
}} | }} | ||
− | '''Hef op uw hoofden, poorten wijd''' is een van oorsprong Duits adventslied uit 1642, voor het eerst opgenomen in het Freylinghausensches Gesangbuch, Halle 1704. De tekst is uit 1623 van [[Georg Weissel]] (1590–1635). De vertaling is van [[Evert Louis Smelik]]. | + | '''Hef op uw hoofden, poorten wijd''' is een van oorsprong Duits adventslied uit 1642, voor het eerst opgenomen in het Freylinghausensches Gesangbuch, Halle 1704. De tekst is uit 1623 van [[Georg Weissel]] (1590–1635). De vertaling is van [[Evert Louis Smelik]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 51: | Regel 51: | ||
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/435 liedboekzettingen.nl]) | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/435 liedboekzettingen.nl]) | ||
− | : | + | : {{Audio|Nlb_435_t.mp3}} |
+ | |||
+ | * Capella Vesperale o.l.v. [[Esther Sijp]]; [[Ruud Huijbregts]], orgel op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/435-hef-op-uw-hoofden-poorten-wijd-4_0_5 | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
Regel 81: | Regel 83: | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
+ | * [https://www.theomeurs.nl/wp-content/uploads/2022/08/Partita-Hef-op-uw-hoofden-NLB-435.pdf Partita voor orgel] (PDF) door [[Theo Meurs]] (www.theomeurs.nl). | ||
=== Muziekuitgaven === | === Muziekuitgaven === | ||
{{Zie artikel|Zie [[Macht hoch die Tür, die Tor macht weit (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | {{Zie artikel|Zie [[Macht hoch die Tür, die Tor macht weit (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
+ | ===Zettingen om te zingen en spelen=== | ||
+ | [[Christiaan Ingelse]] schreef een bewerking voor cantorij, gemeente en orgel, gepubliceerd in Muziek & Liturgie, 89 (2020) nr. 5 (oktober). | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
Regel 89: | Regel 94: | ||
* Van dit lied bestaat ook een andere Nederlandse vertaling: [[Verheft u, poorten, maakt u wijd]]. | * Van dit lied bestaat ook een andere Nederlandse vertaling: [[Verheft u, poorten, maakt u wijd]]. | ||
* In [[Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk]], nr. 3, is de beginregel [[Verheft uw boog, o poorten wijd]], een eerdere vertaling van [[Evert Louis Smelik]]. | * In [[Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk]], nr. 3, is de beginregel [[Verheft uw boog, o poorten wijd]], een eerdere vertaling van [[Evert Louis Smelik]]. | ||
− | + | * Voor de versie in de [[Liederen voor de Gemeentezang]], zie [[Heft op uw hoofden, poorten wijd (Hasper)]] | |
==Literatuur== | ==Literatuur== | ||
Toelichtingen: | Toelichtingen: | ||
+ | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/435-hef-op-uw-hoofden-poorten-wijd-4_0_5 | ||
* Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 1-52 (Christa Reich) | * Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 1-52 (Christa Reich) | ||
* Arie Eikelboom, Hymnologie VI, blz. 89-96 | * Arie Eikelboom, Hymnologie VI, blz. 89-96 | ||
+ | * Jeroen de Haan, ''De intocht van de Koning in ... : een lied als poort naar de adventstijd'', in: Muziek & Liturgie, 89 (2020) nr. 5 (oktober), p. 15-18. | ||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
* [http://www.liederprojekt.org/lied31647.html Muziek, tekst en luistervoorbeeld op Duitse website Liederprojekt] | * [http://www.liederprojekt.org/lied31647.html Muziek, tekst en luistervoorbeeld op Duitse website Liederprojekt] | ||
* [https://de.wikipedia.org/wiki/Macht_hoch_die_Tür Artikel over het ontstaan van het lied op Wikipedia] (Duits). | * [https://de.wikipedia.org/wiki/Macht_hoch_die_Tür Artikel over het ontstaan van het lied op Wikipedia] (Duits). |
Huidige versie van 13 mrt 2024 om 16:54
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Hef op uw hoofden, poorten wijd | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Macht hoch die Tür, die Tor macht weit |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1642 |
Tekst | |
Dichter | Georg Weissel |
Vertaler | Evert Louis Smelik Bernard Smilde (Fr) |
Bijbelplaats | Psalm 24 Zacharia 9:9 Matteüs 21:4-9 Marcus 11:8-10 Lucas 19:35-38 Johannes 12:12-15 |
Metrisch | 8-8-8-8-8-8-6-6 |
Muziek | |
Melodie | Macht hoch die Tür, die Tor macht weit |
Herkomst | Halle 1704 |
Solmisatie | 3-5-4-3-2-1-2-3-2 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Adventstijd Palmzondag |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 435 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 120 | |
Op Toonhoogte 2015 80 | |
Weerklank 143 | |
Oud-Katholiek Gezangboek 565 | |
Zangbundel Joh. de Heer 922 | |
Colours of Grace 86 | |
Gezangboek EBG 73 | |
Hervormde Bundel 1938 3 | |
Lieteboek 2013 435 | |
Lieteboek foar de tsjerken 120 | |
Uit aller mond 27 | |
119 Gezangen 48 | |
Liedbundel met Bijbellezingen 257 | |
Geestelijke Liederenschat 1935 116 |
Hef op uw hoofden, poorten wijd is een van oorsprong Duits adventslied uit 1642, voor het eerst opgenomen in het Freylinghausensches Gesangbuch, Halle 1704. De tekst is uit 1623 van Georg Weissel (1590–1635). De vertaling is van Evert Louis Smelik.
Inhoud
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (liedboekzettingen.nl)
- Capella Vesperale o.l.v. Esther Sijp; Ruud Huijbregts, orgel op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/435-hef-op-uw-hoofden-poorten-wijd-4_0_5
Tekst
Oorspronkelijke tekst in het Duits (strofe 1):
Macht hoch die Tür, die Tor macht weit;
es kommt der Herr der Herrlichkeit,
ein König aller Königreich,
ein Heiland aller Welt zugleich,
der Heil und Leben mit sich bringt;
derhalben jauchzt, mit Freuden singt:
Gelobet sei mein Gott,
mein Schöpfer reich von Rat.
Vertaling strofe 1:
Hef op uw hoofden, poorten wijd!
Wie is het, die hier binnenrijdt?
Begroet Hem, Heer der heerlijkheid
en Heiland vol barmhartigheid!
Hij geeft de wereld 't leven weer.
Juich blijde, zing uw God ter eer,
loof Hem, die sterk van daad
de deuren binnengaat.
De volgende strofen beginnen als volgt:
- 2. Rechtvaardigheid is zijn bestel
- 3. Gezegend was het land, de stad
- 4. Hef op uw hoofden, poorten wijd!
Muziek
- Partita voor orgel (PDF) door Theo Meurs (www.theomeurs.nl).
Muziekuitgaven
Zie Macht hoch die Tür, die Tor macht weit (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Zettingen om te zingen en spelen
Christiaan Ingelse schreef een bewerking voor cantorij, gemeente en orgel, gepubliceerd in Muziek & Liturgie, 89 (2020) nr. 5 (oktober).
Hymnologische informatie
Bernard Smilde maakte de Friese vertaling: Jim, poarten, jou no paad en romt’
- In Colours of Grace is de oorspronkelijke Duitse tekst opgenomen met Engelse, Hongaarse en Spaanse vertalingen. De Nederlandse vertaling ontbreekt.
- Van dit lied bestaat ook een andere Nederlandse vertaling: Verheft u, poorten, maakt u wijd.
- In Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk, nr. 3, is de beginregel Verheft uw boog, o poorten wijd, een eerdere vertaling van Evert Louis Smelik.
- Voor de versie in de Liederen voor de Gemeentezang, zie Heft op uw hoofden, poorten wijd (Hasper)
Literatuur
Toelichtingen:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/435-hef-op-uw-hoofden-poorten-wijd-4_0_5
- Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 1-52 (Christa Reich)
- Arie Eikelboom, Hymnologie VI, blz. 89-96
- Jeroen de Haan, De intocht van de Koning in ... : een lied als poort naar de adventstijd, in: Muziek & Liturgie, 89 (2020) nr. 5 (oktober), p. 15-18.