Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
De Heer is mijn herder en geen ding: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '== Titel == De Heer is mijn Herder en geen ding ontbreekt mij naar zijn wil. === Oorspronkelijke taal en titel === === Liedbundels === {| class="wikitable" style...') |
|||
(27 tussenliggende versies door 6 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
− | == | + | {{Infobox lied |
− | De Heer is mijn Herder en geen ding | + | |vorm=Strofelied |
+ | |oorspr-titel=The Lord's my shepherd, I'll not want | ||
+ | |taal=Engels | ||
+ | |periode=19e eeuw | ||
+ | |vertaler1=J.C. van der Leek | ||
+ | |herkomst tekst1=The Scottish Psalter 1650 | ||
+ | |metrisch1=8-6-8-6 | ||
+ | |Bijbel1-boek=Psalm | ||
+ | |Bijbel1-hfdst=23 | ||
+ | |componist1=Jessie Seymour Irvine | ||
+ | |componist1-v=a | ||
+ | |componist2=M. Watson | ||
+ | |componist2-v=b | ||
+ | |componist3=David Grant | ||
+ | |componist3-v=arr a | ||
+ | |melodie1=Crimond | ||
+ | |melodie1-v=a | ||
+ | |solmisatie1=5-3-4-2-5-4-2-1-7-1 | ||
+ | |solmisatie1-v=a | ||
+ | |solmisatie2=3-6-7-1-7-6-5-6-7 | ||
+ | |solmisatie2-v=b | ||
+ | |Opw=215 | ||
+ | |HH=10 (a) | ||
+ | |ELB=7a (a), 7c (b) | ||
+ | |JdH=883 (a) | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Glorieklokken|322(arr a)}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|475}}{{Ld lb|E&R-liedbundel 1|57}}{{Ld lb|Jeugd in aktie|3 (a)}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|325}} | ||
+ | }} | ||
+ | '''De Heer is mijn Herder en geen ding''' is een vertaling van het Engelse lied '''The Lord's my shepherd, I'll not want'''. De originele tekst is afkomstig uit ''The Scottish Psalter 1650'', de muziek is de melodie [[Crimond (melodie)|Crimond]], geschreven door [[Jessie Seymour Irvine]] in een arrangement van [[David Grant]]. De Nederlandse vertaling is van [[J.C. van der Leek]]. Het lied wordt ook gezongen op een melodie van [[M. Watson]]. | ||
+ | ==Tekst== | ||
+ | ===Ontstaan=== | ||
+ | ===Inhoud=== | ||
+ | De beginregels van de strofen luiden: | ||
+ | *1. De Heer is mijn Herder en geen ding | ||
+ | *2. Hij is het Die mijn ziel verkwikt | ||
+ | *3. Al ga ik door een duister dal | ||
+ | *4. Gij zijt het, Die mijn dis bereidt | ||
+ | *5. Zo zullen heil en goedheid groot | ||
− | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | **Van dit lied zijn ook nog andere vertalingen: | ||
+ | * [[Mijn God, mijn herder, zorgt voor mij]] (LB 23c) | ||
+ | * [[Mijn Herder is de Here God]] (ELB 7b) | ||
− | + | ** De [[Geestelijke Liederen 2016]] hebben de tekst op enkele punten gemoderniseerd. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Opname beluisteren == | == Opname beluisteren == | ||
− | + | {{youtube|qZnj8yifvsw}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Huidige versie van 19 mrt 2024 om 16:35
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De Heer is mijn herder en geen ding | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | The Lord's my shepherd, I'll not want |
Taal | Engels |
Periode | 19e eeuw |
Tekst | |
Vertaler | J.C. van der Leek |
Bijbelplaats | Psalm 23 |
Herkomst | The Scottish Psalter 1650 |
Metrisch | 8-6-8-6 |
Muziek | |
Componist | Jessie Seymour Irvine (a) M. Watson (b) David Grant (arr a) |
Melodie | Crimond (a) |
Solmisatie | 5-3-4-2-5-4-2-1-7-1 (a) 3-6-7-1-7-6-5-6-7 (b) |
Liedbundels | |
Opwekkingsliederen 215 | |
Hemelhoog 10 (a) | |
Evangelische Liedbundel 7a (a), 7c (b) | |
Zangbundel Joh. de Heer 883 (a) | |
Glorieklokken 322(arr a) | |
Liedbundel met Bijbellezingen 475 | |
E&R-liedbundel 1 57 | |
Jeugd in aktie 3 (a) | |
Geestelijke Liederen 2016 325 |
De Heer is mijn Herder en geen ding is een vertaling van het Engelse lied The Lord's my shepherd, I'll not want. De originele tekst is afkomstig uit The Scottish Psalter 1650, de muziek is de melodie Crimond, geschreven door Jessie Seymour Irvine in een arrangement van David Grant. De Nederlandse vertaling is van J.C. van der Leek. Het lied wordt ook gezongen op een melodie van M. Watson.
Tekst
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. De Heer is mijn Herder en geen ding
- 2. Hij is het Die mijn ziel verkwikt
- 3. Al ga ik door een duister dal
- 4. Gij zijt het, Die mijn dis bereidt
- 5. Zo zullen heil en goedheid groot
Hymnologische informatie
- Van dit lied zijn ook nog andere vertalingen:
- Mijn God, mijn herder, zorgt voor mij (LB 23c)
- Mijn Herder is de Here God (ELB 7b)
- De Geestelijke Liederen 2016 hebben de tekst op enkele punten gemoderniseerd.