Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Er komen stromen van zegen: verschil tussen versies
(→Hymnologische Informatie) |
|||
(10 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
− | |beginregel=Er komen | + | |beginregel=Er komen stromen van zegen |
− | |vorm=Lied met refrein | + | |vorm=Lied met refrein |
|oorspr-titel=There shall be showers of blessing | |oorspr-titel=There shall be showers of blessing | ||
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
Regel 8: | Regel 8: | ||
|dichter1=Daniel Webster Whittle | |dichter1=Daniel Webster Whittle | ||
|vertaler1=B.D. Dykstra | |vertaler1=B.D. Dykstra | ||
− | + | |metrisch1=8-7-8-7 | |
− | |||
− | |metrisch1=8 | ||
|Bijbel1-boek=Ezechiël | |Bijbel1-boek=Ezechiël | ||
|Bijbel1-hfdst=34 | |Bijbel1-hfdst=34 | ||
Regel 18: | Regel 16: | ||
|Bijbel2-begin=7 | |Bijbel2-begin=7 | ||
|componist1=James McGranahan | |componist1=James McGranahan | ||
+ | |melodie1=There shall be showers of blessing | ||
|solmisatie1=5-5-5-5-6-7-1-5 | |solmisatie1=5-5-5-5-6-7-1-5 | ||
|OT2=135 | |OT2=135 | ||
|JdH=57 | |JdH=57 | ||
− | |Liedbundels={{Ld lb|Gele Zangbundel|40}}{{Ld lb|Liederen | + | |Liedbundels={{Ld lb|Gele Zangbundel|40}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|113}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|388}}{{Ld lb|Jeugd in aktie|38}} |
}} | }} | ||
− | '''Er komen stromen van zegen''' is een vertaling van [[There shall be showers of blessing]] (zie daar), een lied geschreven door [[Daniel Webster Whittle]] (1840-1901). De muziek is van [[James McGranahan | + | '''Er komen stromen van zegen''' is een vertaling van [[There shall be showers of blessing]] (zie daar), een lied geschreven door [[Daniel Webster Whittle]] (1840-1901). De muziek is van [[James McGranahan]]. |
− | + | ||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
− | + | {{youtube|fKBZbhhWo5g|Joke Buis}} | |
− | |||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
Regel 39: | Regel 37: | ||
Stroomen, stroomen van zegen, | Stroomen, stroomen van zegen, | ||
Komen als plasregens neêr. | Komen als plasregens neêr. | ||
− | Nu | + | Nu vallen drupp’len reeds neder, |
Zend ons die stroomen, o Heer. | Zend ons die stroomen, o Heer. | ||
Regel 60: | Regel 58: | ||
==Hymnologische Informatie== | ==Hymnologische Informatie== | ||
− | De [[Zangbundel Joh. de Heer]] geeft in de 5e uitgave aan: Met toestemming overgenomen uit ''Ira D. Sankey Evangelieliederen''. Uitgave van D. Bolle, Rotterdam. [nr. 26]. Dat zou kunnen betekenen dat de vertaling van de hand van [[Meier Salomon Bromet]] is. | + | *De [[Zangbundel Joh. de Heer]] geeft in de 5e uitgave aan: Met toestemming overgenomen uit ''Ira D. Sankey Evangelieliederen''. Uitgave van D. Bolle, Rotterdam. [nr. 26]. Dat zou kunnen betekenen dat de vertaling van de hand van [[Meier Salomon Bromet]] is. |
− | [[Zangbundel Joh. de Heer]] Nr 58 [[Broeders, komt, bidden w' om zegen]] is een andere vertaling van dit lied | + | * [[Zangbundel Joh. de Heer]] Nr 58 [[Broeders, komt, bidden w' om zegen]] is een andere vertaling van dit lied |
− | + | * De [[Liederen voor de Gemeentezang]] bieden een iets gemoderniseerde tekst van het refrein. | |
− |
Huidige versie van 19 mrt 2024 om 17:28
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Er komen stromen van zegen | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | There shall be showers of blessing |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1883 |
Tekst | |
Dichter | Daniel Webster Whittle |
Vertaler | B.D. Dykstra |
Bijbelplaats | Ezechiël 34:26 Psalm 84:7 |
Metrisch | 8-7-8-7 |
Muziek | |
Componist | James McGranahan |
Melodie | There shall be showers of blessing |
Solmisatie | 5-5-5-5-6-7-1-5 |
Liedbundels | |
Op Toonhoogte 2015 135 | |
Zangbundel Joh. de Heer 57 | |
Gele Zangbundel 40 | |
Op Toonhoogte 113 | |
Liederen voor de Gemeentezang 388 | |
Jeugd in aktie 38 |
Er komen stromen van zegen is een vertaling van There shall be showers of blessing (zie daar), een lied geschreven door Daniel Webster Whittle (1840-1901). De muziek is van James McGranahan.
Opname beluisteren
Tekst
1 Er komen stroomen van zegen.
Dat heeft Gods Woord ons beloofd;
Stroomen, verkwikkend als regen,
Vloeien tot elk die gelooft.
refrein:
Stroomen, stroomen van zegen,
Komen als plasregens neêr.
Nu vallen drupp’len reeds neder,
Zend ons die stroomen, o Heer.
2 Er komen stroomen van zegen,
Heerlijk, verkwikkend zal ’t zijn:
Op de valleien en bergen
Zal er nieuw leven dan zijn.
refrein
3 Er komen stroomen van zegen,
Zend ons de heilstroom nu neêr!
Geef ons die grote verkwikking;
Geef z’ ons voortdurend, o Heer.
refrein
Inhoud
Hymnologische Informatie
- De Zangbundel Joh. de Heer geeft in de 5e uitgave aan: Met toestemming overgenomen uit Ira D. Sankey Evangelieliederen. Uitgave van D. Bolle, Rotterdam. [nr. 26]. Dat zou kunnen betekenen dat de vertaling van de hand van Meier Salomon Bromet is.
- Zangbundel Joh. de Heer Nr 58 Broeders, komt, bidden w' om zegen is een andere vertaling van dit lied
- De Liederen voor de Gemeentezang bieden een iets gemoderniseerde tekst van het refrein.