Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki verzorgt een wekelijkse podcast: Luistertroost! Onze alternatieve omgang met het kerklied, nu samen zingen in de kerk niet kan. Zo houden we de lofzang en de troost van liederen gaande.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Laat Israël nu zeggen blij van geest

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 124   Liedboek voor de kerken Psalm 124 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Laat Israël nu zeggen blij van geest
Vorm Strofelied
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Periode 20e eeuw
Psalm 124
Schrijver David (volgens opschrift)
Type Pelgrimslied
Latijnse titel Nisi quia Dominus
Vulgaat Psalm 123
Berijming Psalmberijming van 1968
Tekst
Dichter Willem Barnard
Bernard Smilde (Fr)
Bijbelplaats Psalm 124
Metrisch 10-10-10-10-10
Muziek
Melodie Psalm 124
Herkomst Genève 1551
Solmisatie 1-2-3-4-3-2-1-1-7-1
Gebruik
Kerkelijk jaar Jaarwisseling
Epifaniëntijd
Thema Zomertijd
Liedbundels
Liedboek 2013 124
Liedboek voor de kerken Psalm 124
Lieteboek 2013 124
Lieteboek foar de tsjerken Psalm 124
Verzamelde Liederen 121
Rechten
Rechthebbende Interkerkelijke Stichting voor het Kerklied

Laat Israël nu zeggen blij van geest is een berijming van Psalm 124. Deze berijming maakt deel uit van de Psalmberijming van 1968. De tekst is van Willem Barnard (1920-2010). De melodie is afkomstig uit de Geneefse Psalmen.

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet (volledig) worden weergegeven. De woordwolk geeft een indicatie van de taal die in het lied wordt gebruikt.


De tekst bestaat uit 4 strofen. De eerste strofe is hieronder opgenomen.

1. Laat Israël nu zeggen blij van geest;
  Indien de Heer niet bij ons was geweest,
  toen vijandschap rondom was opgestaan,
  indien de Heer niet bij ons was geweest,
  Hij, onze hulp, wij waren lang vergaan.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Psalm 124 (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Bernard Smilde maakte de Friese berijming: Lit Israel no sizze, bliid fan hert

Culturele informatie

  • Cantate 14 van J.S. Bach, Wär Gott nicht mit uns diese Zeit is vrijwel volledig gebaseerd op de tekst van Psalm 124. Het door Maarten Luther hierop gebaseerde kerklied uit 1524 behoort tot de voor de vierde zondag na Epifanie voorgeschreven liederen.