Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Zoekresultaten

Ga naar: navigatie, zoeken
  • '''Hoop van alle volken, Zingen met partnerkerken'''; hedendaagse liturgische liederen van buiten Nederland Een selectie van 25 liederen uit deze bundel is op cd verschenen. [http://www.johannes-multimedia.nl/pro
    15 kB (2.389 woorden) - 3 dec 2019 20:32
  • ...Paulusbundel|226 (a)}}{{Ld lb|Youth for Christ liedbundel|46 (a)}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|241 (a)}}{{Ld lb|E&R-liedbundel 1|133}} Volgens Arie Eikelboom is de oorspronkelijke opzet van het lied: schepping van de wereld, begin van het persoonlijk leve
    7 kB (1.057 woorden) - 22 apr 2024 08:54
  • |Liedbundels={{Ld lb|102 gezangen|37}}{{Ld lb|Alle liederen van Luther|1 (b)}}{{Ld lb|Bavoliedboek|117}}{{Ld lb|Gezangboek voor de Evan ...er vertaald, en als zodanig is die versie gepubliceerd in de bundel [[Alle liederen van Luther]] (nr. 1). Tussen strofe 1 en 2 (zoals hierboven vermeld) schree
    7 kB (1.031 woorden) - 10 dec 2023 14:41
  • * Oorspronkelijke lied in het Duits door Osnabrücker Jugendchor van de Dom St. Petrus in Osn ...oningin van het kerklied kreeg. Het is 1599 als Nicolai zijn meditaties en liederen uitgeeft. Hij schrijft: 'omgeven door huizen die met de pest besmet zijn, a
    8 kB (1.164 woorden) - 3 apr 2024 21:54
  • ...augustus 1975) was een Nederlands musicus en componist van kerkmuziek. De oorspronkelijke familienaam luidde Merhtens en werd op 11 november 1948 gewijzigd in Mehrte ...lisches Gesangbuch]]) opgenomen en behoren tegenwoordig tot de populairste liederen in veel kerken.
    4 kB (538 woorden) - 21 apr 2021 19:16
  • De burgemeester van Jeruzalem had gevraagd om nieuwe liederen over Jeruzalem, waarin ook het gegeven van de verdeling van de stad voorkwa Het oorspronkelijke lied is gebruikt in diverse speelfilms. Het is één van de songs in de fil
    3 kB (403 woorden) - 28 sep 2022 21:07
  • ...n een wat vrijere weergave van die tekst. Door de eeuwen heen zijn er veel liederen over de Psalmteksten gemaakt. De tabel hieronder wijst je snel de weg naar * een audiolink om de psalm gesproken in het Hebreeuws (de oorspronkelijke taal) te beluisteren (via Academy of Ancient Languages).
    7 kB (628 woorden) - 13 mei 2016 16:19
  • * Gezongen in de oorspronkelijke taal. ...ed (hoogheid, laagheid, voor ons) vinden we ook in 2 Korintiërs 8:9 en in liederen (bijvoorbeeld: [[Komt, verwondert u hier, mensen]] ).
    4 kB (535 woorden) - 16 jul 2023 21:34
  • |Liedbundels={{Ld lb|Hoop van alle volken|108}}{{Ld lb|Liederen & gebeden uit Iona & Glasgow|29}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|701}}{{Ld lb|Tusken ...''' is een lied van [[John L. Bell]] (1949) en [[Graham Maule]] (1958). De oorspronkelijke titel is ''She sits like a bird'' en ook bekend als ''Enemy of Apathy''. De
    5 kB (705 woorden) - 17 jul 2023 00:27
  • ...iefde melodieën van Engelse kerkliederen. De dichter vertaalde de Engelse liederen of schreef nieuwe Nederlandse teksten bij de melodieën. ...- Het liefste lied van overzee 1 en 2, resp. 33 en 30 liederen, merendeels oorspronkelijke Engelse zettingen.
    2 kB (246 woorden) - 10 jul 2021 19:44
  • ...elijk geloof ontsprongen. Het is dan ook denkbaar om, in het spoor van een oorspronkelijke traditie, heel de viering van de drie dagen van Pasen in deze viering samen ...dat de ‘wachttijd’ wordt ingevuld met meerdere lezingen, verbonden met liederen en meditatief gebed.
    3 kB (436 woorden) - 16 nov 2015 14:47
  • ...{Ld lb|Lieteboek 2013|642}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|218}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|214}} ...aan: strofe 4 is ook geplaatst als strofe 1 (tekst en muziek), waardoor de oorspronkelijke eerste strofe dus niet is vermeld.
    3 kB (523 woorden) - 20 dec 2023 18:14
  • ...|Muziekbladen bij Continuo|13}}{{Ld lb|Tuskentiden|174}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|47}}{{Ld lb|Zingend Geloven|3-23}}{{Ld lb|Wij moeten Gode zingen (bundel)|2 ...llem Barnard]] (1920-2010) op muziek van [[Frits Mehrtens]](1922-1975). De oorspronkelijke titel luidt '''Zingt jubilate voor de Heer'''.
    5 kB (689 woorden) - 28 mrt 2024 16:17
  • * De oorspronkelijke melodie van 'Llangloffan' is het in het [[Liedboek voor de Kerken]] (nr. 44 ...it lied door Erick Versloot in ‘Het lied op andere lippen : een leven in liederen’, p. 18-24. Zoetermeer : Boekencentrum, 2015, ISBN 9789023970217.
    6 kB (903 woorden) - 17 jul 2023 00:33
  • ...voor de [[Stille Week]]. [[Jan Wit]] (1914-1980) schreef de tekst naar de oorspronkelijke Franse tekst van [[Eugène Bersier]](1831-1899) '''Jésus, au nom saint et De oorspronkelijke dichter was Eugène Bersier (1831-1889). Zijn tekst komt al in 1890 voor in
    7 kB (1.072 woorden) - 27 mrt 2024 22:35
  • ...{{Ld lb|Lieteboek 2013|681}}{{Ld lb|Liederen uit Taizé|14}}{{Ld lb|Taizé liederen- en gebedenboek|110}} === Oorspronkelijke taal en titel ===
    2 kB (240 woorden) - 23 mei 2020 20:46
  • ...}{{Ld lb|E&R-liedbundel 1|121}}{{Ld lb|Hemelsbreed|90}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|319}} * In [[Liedboek]] (2013) is de -t vervallen uit de oorspronkelijke versie van de vertaling: 'Dank, dank nu allen God'.
    3 kB (465 woorden) - 7 jan 2024 20:55
  • De liedbundel is een uitgave van Uitgeverij Kok, (Oorspronkelijke uitgever: Uitgeverij Callenbach, Nijkerk). ...eien die zich hun godsdienstige vorming niet meer kan indenken zonder deze liederen.
    2 kB (293 woorden) - 1 dec 2019 00:50
  • .... [[Andries Govaart]] maakte een vrije bewerking hiervan tot een lied. Het oorspronkelijke lied is half in het Latijn, en half in het Duits. In dulci jubilo is een 14e-eeuws kerstlied. De oorspronkelijke tekst wordt toegeschreven aan de Duitse mysticus Heinrich Seuse en het jaar
    8 kB (1.261 woorden) - 22 mrt 2024 17:48
  • ...edbundel|51}}{{Ld lb|Gemeenschap van Christus zingt|5}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|256}} * In [[Gemeenschap van Christus zingt]] is zowel de oorspronkelijke Engelse tekst van het lied opgenomen, alsook een vertaling in het Frans van
    2 kB (341 woorden) - 6 jan 2024 19:15
  • ...enschap van Christus zingt|72 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|891 (b)}}{{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|165}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|216 (a)}}{{Ld lb|Hemelsb ...mber 1955), een Australische christelijke singer-songwriter en pianist. De oorspronkelijke titel luidt: '''The Power of your love'''.
    4 kB (525 woorden) - 24 apr 2023 17:49
  • ...or Christ liedbundel|82}}{{Ld lb|E&R-liedbundel 1|144}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|240}} ..., mijn Schild en mijn Verlosser''' is een lied vertaald uit het Engels. De oorspronkelijke titel luidt: '''[[We Rest on Thee]]'''. De tekst is van [[Edith Gilling Che
    4 kB (596 woorden) - 6 jan 2024 16:14
  • ...eauwe en langstme|142 (Fr)}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|147}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|290}} {{Zie ook|Voor meer informatie over het oorspronkelijke lied en voor andere vertalingen zie [[Amazing grace! how sweet the sound]].
    1 kB (187 woorden) - 6 jan 2024 21:36
  • ...|77}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|92}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|405}}{{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|18}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|457}}{{Ld lb * [http://en.wikipedia.org/wiki/Holy,_Holy,_Holy Wikipedia over de oorspronkelijke versie]
    5 kB (728 woorden) - 16 mrt 2024 15:58
  • Oorspronkelijke tekst en melodie (volkslied). Geuzenlied uit de 16e eeuw.
    6 kB (870 woorden) - 5 jan 2024 17:21
  • ...{Ld lb|Op Toonhoogte|190}}{{Ld lb|Youth for Christ liedbundel|177}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|544}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|531}}{{Ld l De oorspronkelijke versie komt voor op het album ''Alpha & Omega'' (1986) van [[Adrian Snell]]
    2 kB (345 woorden) - 16 jul 2023 23:56
  • ...{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|456}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|138}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|591}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|467}}{{Ld l ...9 Gezangen (nr. 82) in de Gereformeerde Kerken één van de meest gezongen liederen geworden, dan zou er nauwelijks aanleiding zijn geweest om het in het Liedb
    5 kB (721 woorden) - 28 mrt 2024 21:24
  • ...(canon)]], een vierstemmig [[canon]] gebaseerd op de eerste regel van het oorspronkelijke lied, componist [[Herbert Beuerle]], LB 433a. ...kst begint met '''Veni redemptor gentium'''. De melodie is afgeleid van de oorspronkelijke Gregoriaanse melodie.
    7 kB (1.054 woorden) - 10 dec 2023 17:56
  • ...eboek foar de tsjerken|49}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|98}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|125}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-164}} ...ied in het Duits: '''Die Vögel aus den Zweigen''' en voegde enkele van de oorspronkelijke strofen samen. Hij voegde twee strofen toe: <poem>
    5 kB (715 woorden) - 16 jul 2023 21:58
  • ...ng|341}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|104 (c)}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|321}} ...ikkert Zuiderveld]]. De melodie is gebaseerd op een Zweeds volklied. De [[Liederen van het Leger des Heils]] hebben een andere vertaling '''O Heer, mijn God,
    4 kB (570 woorden) - 7 jan 2024 20:58
  • ...lb|Colours of Grace|54 (c,?)}}{{Ld lb|Hoop van alle volken|15 (b)}}{{Ld lb|Liederen & gebeden uit Iona & Glasgow|15 (?)}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|309a (a)}} * In Colours of Grace is de oorspronkelijke Spaanse tekst opgenomen met vertalingen in het Duits, Engels en Frans. Een
    3 kB (358 woorden) - 16 jul 2023 22:20
  • ...tadbundel|168}}{{Ld lb|Uit aller mond|36}}{{Ld lb|119 Gezangen|13}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|180}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|271}}{{Ld l !colspan=2|Oorspronkelijke Duitse tekst
    9 kB (1.299 woorden) - 21 mrt 2024 16:17
  • ...ar de tsjerken|172 (a)}}{{Ld lb|Randstadbundel|261 (b)}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|11}}{{Ld lb|Youth for Christ liedbundel|30 (a)}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|28 ...rofe opgenomen, die het lied voor meer algemeen gebruik geschikt maakt. De oorspronkelijke vierde strofe heeft tot misverstanden geleid, omdat men het lied niet altij
    6 kB (861 woorden) - 24 mrt 2024 18:06
  • ...foar de tsjerken|184 (a)}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|124}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|66}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-58 (a); II-58 (b,c)}} ...altfluit, 4-stemmig gemengd koor, gemeentezang en orgel uitgevoerd worden. Oorspronkelijke uitgave van de Commissie voor de Kerkmuziek der Nederlandse Hervormde Kerk.
    6 kB (854 woorden) - 16 jul 2023 23:16
  • ...droom zijn!' Voor de onverwachte terugkeer uit de vervreemding gebruikt de oorspronkelijke psalmdichter een beeld: ...de 80ste verjaardag van de tekstdichter. Een van de gezongen én verbannen liederen was 'De steppe zal bloeien'; de zaal stond op dat ogenblik als één man (e
    8 kB (1.180 woorden) - 16 jul 2023 21:56
  • ...eteboek foar de tsjerken|109 (a)}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|243}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|298}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-339 (a), III-339 (b)}}{ ...het [[Liedboek voor de kerken]] van plaats gewisseld, ook in [[Verzamelde Liederen]] is dit doorgevoerd.
    3 kB (482 woorden) - 31 dec 2023 16:48
  • |Liedbundels={{Ld lb|Lieten fan leauwe en langstme|13 (a)}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|326 (a)}}{{Ld lb|Geestelijke Liederenschat 1935|338 (b * De oorspronkelijke versie ''Ye Servants of God'' van Charles Wesley uitgevoerd door Saint Mich
    3 kB (509 woorden) - 30 mrt 2024 19:03
  • |Liedbundels={{Ld lb|Liederen & gebeden uit Iona & Glasgow|20}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|975}}{{Ld lb|Een vo ...]]. De tekst is van [[John L. Bell]] (1949) en [[Graham Maule]] (1958). De oorspronkelijke Engelse titel luidt '''Jesus calls us here to meet Him'''. De vertaling is
    3 kB (422 woorden) - 1 mrt 2024 22:49
  • ...Zweeds lied van [[Britt G. Hallqvist]] (1914-1997) en [[Oscar Ahlén]]. De oorspronkelijke titel is '''De skal gå till den heliga staden'''. Het lied is vertaald doo ...'Zij gaan naar de heilige stad' was uitgegroeid tot een van zijn favoriete liederen, maar dat hij zelf een afsluitend vers miste over de ontmoeting met de Heer
    6 kB (956 woorden) - 17 jul 2023 00:27
  • |Liedbundels={{Ld lb|Alle liederen van Luther|21 (a)}}{{Ld lb|Colours of Grace|46 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek 2013| * Oorspronkelijke tekst op [https://de.wikisource.org/wiki/Got_sey_gelobet Wikisource].
    3 kB (499 woorden) - 16 jul 2023 22:23
  • ...reformiertes Gesangbuch|169}}{{Ld lb|Liederen uit Taizé|9}}{{Ld lb|Taizé liederen- en gebedenboek|60}} === Oorspronkelijke taal en titel ===
    2 kB (327 woorden) - 5 jul 2022 12:11
  • Delen van de tekst van het oorspronkelijke lied zijn vele malen gebruikt door andere componisten. * In de gemeenschap van [[Taizé]] zijn twee liederen in gebruik waarin alleen het refrein wordt geruikt:
    2 kB (270 woorden) - 27 mrt 2018 09:25
  • ...d lb|Zingend Geloven|1-27}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|40}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|23}}{{Ld lb|Aan de hand van Moses|74}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-45}} * Voor een uitvoerige bespreking van de melodie (en de oorspronkelijke tekst), zie p.&nbsp;116-118 van: De dienst van het lied : muziek-historisch
    3 kB (425 woorden) - 7 mei 2023 17:05
  • ...p Toonhoogte|315 (a)}}{{Ld lb|Youth for Christ liedbundel|127 (a)}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|331 (a)}}{{Ld lb|Een vogel is er thuis|61 (b)}} ...p wilde graag een nieuwe Nederlandse tekst waarin de Drievuldigheid uit de oorspronkelijke tekst gehonoreerd wordt.
    3 kB (542 woorden) - 8 sep 2023 14:09
  • ...des Heils|449}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|207}}{{Ld lb|119 Gezangen|11}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|152}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|251}}{{Ld l '''Op U, mijn Heiland, blijf ik hopen''' is een adventslied. De oorspronkelijke titel is '''O du mein Trost und süsses Hoffen''', een lied van [[Carl Wilh
    4 kB (577 woorden) - 23 mrt 2024 21:50
  • ...website: "In de redactie van het Liedboek werd geconstateerd dat er weinig liederen waren waarin Maria een belangrijke rol speelde (u leest het goed, ik vermij Over de herkomst van de melodie (en het oorspronkelijke lied) ''Het viel eens hemelse dauw'' ''Voor mijn liefs venstertje''. Een mi
    7 kB (1.050 woorden) - 16 jul 2023 23:15
  • ...{Ld lb|Lieteboek 2013|801}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|459}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|459}} '''Door de nacht van strijd en zorgen''' is de vertaling van een oorspronkelijke Deens lied '''Igennem nat og traengsel''' van de dichter [[Bernhard Severin
    3 kB (461 woorden) - 16 jul 2023 22:02
  • |Liedbundels={{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|269}} ! Oorspronkelijke Engelse tekst:
    5 kB (784 woorden) - 6 jan 2024 19:39
  • ...|12}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|18}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|477}}{{Ld lb|Liederen van het Leger des Heils|463}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|138}}{{Ld l '''Komt allen tezamen''' is een internationaal bekend kerstlied. Het oorspronkelijke lied is een tekst in het Latijn en draagt de titel: '''Adeste Fideles'''. D
    5 kB (756 woorden) - 22 mrt 2024 17:42
  • ...tezang|534}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|185}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|249}} ...e tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
    4 kB (663 woorden) - 6 jan 2024 18:37

(vorige 50 | volgende 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500) bekijken.