Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Zoekresultaten

Ga naar: navigatie, zoeken

Overeenkomst met onderwerp

  • |beginregel=Dit is het wonder: de kracht van de Geest |melodie1=Dit is het wonder: de kracht van de Geest
    2 kB (227 woorden) - 16 jul 2023 22:02
  • |beginregel=Als dit het water is '''Als dit het water is''' is een lied op tekst en muziek van [[Herman Verbeek]].
    3 kB (517 woorden) - 16 jul 2023 21:36
  • |beginregel=Dit is de dag, dit is het uur '''Dit is de dag, dit is het uur''' is een Pinksterlied van dichter [[Sytze de Vries]]. Het lied kan worden gezong
    5 kB (733 woorden) - 16 jul 2023 22:01
  • {{Lijst melodie|Dit is het wonder: de kracht van de Geest}} | [[Blonk, W.]] || [[KCZB]] || 1468 || Dit is het wonder: de kracht van de Geest || || || k || SAM, o
    670 bytes (79 woorden) - 20 jul 2021 18:53
  • |beginregel=Dit is het lied van onze zon ...van onze zon''' is een middaglied van [[André Troost]]. De dubbelmelodie is van [[Peter Sneep]].
    3 kB (408 woorden) - 28 feb 2024 18:49
  • |beginregel=Dit is het Evangeliewoord ...ospel word''') van [[Thomas B. Stephenson]] (1839-1912). Op zijn beurt is dit een vrije vertaling van '''Jesus errettet mich jetzt''' (beginregel [[Hört
    3 kB (530 woorden) - 17 jul 2023 08:08
  • |beginregel=Dit is het kruis |melodie1=Dit is het kruis
    811 bytes (101 woorden) - 17 feb 2021 22:11
  • |beginregel=Dit is het lied van de man die overwon |titel=Dit is het lied van Gideon
    1 kB (187 woorden) - 22 mrt 2021 13:06
  • |beginregel=Dit is het verbond van God met de mensen |titel=Beurtzang 'Dit is het verbond'
    1 kB (205 woorden) - 18 feb 2021 21:44
  • #DOORVERWIJZING [[Dit is het Lam, dat onze zonden draagt]]
    58 bytes (9 woorden) - 19 aug 2020 17:02
  • |beginregel=Dit is het Lam, dat onze zonden draagt |titel=Dit is het Lam
    1 kB (155 woorden) - 19 aug 2020 17:13
  • |beginregel=De Koning komt, dit is het uur '''De Koning komt, dit is het uur''' is een vertaling door [[Elly Zuiderveld-Nieman]], van '''The King of love''' o
    1 kB (139 woorden) - 3 nov 2020 22:09
  • |beginregel=Dit is het uur waarop het licht '''Dit is het uur waarop het licht''' is een avondlied van [[Sytze de Vries]], in een toonzetting van [[Dirk Zwart]]
    1 kB (209 woorden) - 4 mrt 2022 18:01
  • |beginregel=Zegen dit land, het is van U, o Heer |titel=Zegen dit land
    1 kB (196 woorden) - 13 feb 2021 16:55
  • |beginregel=Dit is de dag, daar is het land ...s het land''' is een liedtekst van [[Hans Blankesteijn]]. De dubbelmelodie is geschreven door [[Ignace de Sutter]]
    2 kB (234 woorden) - 13 feb 2021 17:23
  • {{Lijst melodie|Dit is het kruis}}
    626 bytes (71 woorden) - 17 feb 2021 22:12
  • {{Lijst melodie|Dit is het verbond van God met de mensen}}
    479 bytes (57 woorden) - 18 feb 2021 21:45
  • {{Lijst melodie|Dit is het lied van de man die overwon}}
    461 bytes (57 woorden) - 22 mrt 2021 13:08
  • |beginregel=Dit is het land dat de Heer belooft '''Dit is het land dat de Heer belooft''' is een liedtekst voor de vierde zondag in de Veertigdagentijd van [[Wim Pendre
    2 kB (255 woorden) - 27 dec 2021 18:33
  • |beginregel=Dit is het huis dat wij wilden |titel=Dit is het huis
    1 kB (170 woorden) - 17 okt 2021 13:56

Overeenkomst met inhoud

  • De liedbundel is een gezamenlijke uitgave van Uitgeverij Boekencentrum en Uitgeverij Kok, on De bundel is verschenen in 2005.
    3 kB (350 woorden) - 22 aug 2021 00:28
  • In 2009 is een derde druk verschenen, te bestellen bij Kerk in Actie. Een selectie van 25 liederen uit deze bundel is op cd verschenen. [http://www.johannes-multimedia.nl/product_info.php/produ
    15 kB (2.389 woorden) - 3 dec 2019 20:32
  • ''' 't Hijgend hert der jacht ontkomen''' is een berijming van [[Psalm 42]] uit de collectie [[Psalmberijming van 1773]] „Waar is God, dien gij verwacht?”
    3 kB (488 woorden) - 6 jan 2024 20:16
  • |beginregel=De nacht is haast ten einde ...) en vertaald door [[Jan Willem Schulte Nordholt]] (1920-1995). De melodie is gecomponeerd door [[Johannes Petzold]] (1912-1985).
    8 kB (1.145 woorden) - 16 jul 2023 21:55
  • |beginregel=De Heer is mijn licht |oorspr-titel=The Lord is my light
    3 kB (402 woorden) - 21 sep 2022 17:07
  • ...undel met liederen voor gebruik in huis en tijdens samenkomsten. De bundel is samengesteld door Johannes de Heer en voor het eerst verschenen in 1905. De Zangbundel wordt uitgegeven door Unisong en is verkrijgbaar bij [https://www.johdeheer.nl/artikel/joh-de-heer-bundel.html
    7 kB (1.049 woorden) - 12 apr 2024 16:06
  • '''God heeft het eerste woord''' is een lied met tekst van [[Jan Wit]] en muziek van [[Gerard Kremer]]. {{Youtube|gDWRVtZSQKA|Samenzang vanuit De Rank te Zuidhorn, organist is Egbert Minnema}}
    7 kB (1.057 woorden) - 22 apr 2024 08:54
  • '''Wie zich door God alleen laat leiden''' is een nieuwe vertaling door [[Sytze de Vries]] van het zeer bekende Duitse li ...omen bij het artikel [[Wie maar de goede God laat zorgen]]. Deze vertaling is opgenomen in o.a. het [[Liedboek voor de kerken]].
    3 kB (439 woorden) - 18 feb 2024 18:47
  • |beginregel=De vreugde voert ons naar dit huis |melodie1=De vreugde voert ons naar dit huis
    4 kB (600 woorden) - 23 dec 2023 15:24
  • ...Gerhardt]] (1607-1676) en vertaald door [[Jan Wit]] (1914-1980). De muziek is gecomponeerd door [[Johann Sebastian Bach]] (1685-1750). Het lied staat ond De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    5 kB (694 woorden) - 16 jul 2023 22:46
  • ...and Honig]] (1934-2024) op een Ierse volksmelodie [[Slane (melodie)]]. Van dit lied zijn meer vertalingen in het Nederlands beschikbaar in verschillende b De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    5 kB (722 woorden) - 15 jan 2024 13:35
  • ...taling is van [[Jan Willem Schulte Nordholt]]. Er zijn twee melodieën bij dit lied gepubliceerd in Nederlandse liedbundels. De melodie [[Repton (melodie) ...g of Soma'' is de titel van een gedicht van Whittier uit 1872. Hij schreef dit gedicht uit ergernis over een luidruchtige opwekkingsbijeenkomst in de buur
    11 kB (1.681 woorden) - 20 mrt 2024 20:22
  • ...erijming van 1968]] van [[Psalm 150]] op de Geneefse melodie. De berijming is gemaakt door [[Martinus Nijhoff]] (1894-1953). ...150 schreef Toon Hagen toen Nelson Mandela werd vrijgelaten. Het resultaat is een feestelijk werk met Afrikaanse ritmische invloeden.:
    8 kB (1.244 woorden) - 17 jul 2023 09:05
  • ...in het vuur'''. De tekst is van [[Willem Barnard]] (1920-2010). De melodie is van [[Frits Mehrtens]] (1922-1975). De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    4 kB (548 woorden) - 16 jul 2023 22:19
  • '''Heel de schepping, prijs de Heer''' is een lied geschreven door [[Wim van der Zee]] (1930-1995) bij [[Toevoegingen De strofen van dit lied getuigen hier voortdurend van: 'engelen in koor' (strofe 1), en 'ieder
    3 kB (519 woorden) - 16 jul 2023 22:27
  • ...wordt doorgaans gezongen op een melodie van [[Ignace de Sutter]], maar er is ook een melodie van [[Hans Leenders]]. Er is ook een versie in liedvorm met een melodie van [[Rik Veelenturf]] (zie o.a.
    2 kB (312 woorden) - 7 jan 2021 00:28
  • '''God zij geloofd uit alle macht''' is een lied waarvan [[Willem Barnard]] een hertaling schreef bij [[Lucas]] 1:6 De melodie is geënt op de melodie van ''An Wasserflüssen Babylon'', maar door Jan van B
    5 kB (700 woorden) - 11 dec 2023 21:10
  • |beginregel=Een schoot van ontferming is onze God |melodie1=Een schoot van ontferming is onze God
    2 kB (344 woorden) - 16 jul 2023 22:05
  • |beginregel=Nu is het woord gezegd '''Nu is het woord gezegd''' is een lied geschreven door [[Tom Naastepad]] (1921-1996) bij [[Lucas]] 2:29-3
    3 kB (416 woorden) - 11 jan 2024 13:17
  • '''Die rechtens God gelijk''' is de beginregel van een lied van [[Huub Oosterhuis]] met de titel '''Lied van Voor de Palmzondag legt dit lied een verbinding met de epistellezing uit Filippenzen 2:8-9, waarin van
    4 kB (665 woorden) - 1 okt 2023 22:24
  • ...king van [[Filippenzen]] 2:5-11 in de vorm van een [[beurtzang]]. De tekst is van [[Sytze de Vries]], de melodie van [[Willem Vogel]]. Heer is Hij, Jezus Messias,
    2 kB (274 woorden) - 18 okt 2022 15:03
  • {{Zie artikel|Dit artikel gaat over de beurtzang, voor het kernvers zie [[Van U wil ik spreke ...n melodie van [[Bernard Huijbers]]. De beginregel van een Friese vertaling is '''Fan Jo wol ik heech opjaag, God'''.
    2 kB (251 woorden) - 28 aug 2023 22:24
  • {{Zie artikel|Dit artikel gaat over het kernvers, voor de beurtzang zie [[Van U wil ik spreke '''Van U wil ik spreken, God''' is een kernvers op een vertaling van [[Psalm 30]] uit de bundel [[Vijftig psal
    1 kB (159 woorden) - 5 jan 2021 21:46
  • {{Zie artikel|Dit artikel gaat over de beurtzang, voor het strofelied met dezelfde beginregel ...rice Pirenne]]. De tekst is afkomstig uit de bundel [[Vijftig psalmen]] en is een vrije vertaling van enkele verzen uit [[Psalm 91]].
    2 kB (250 woorden) - 6 jan 2021 10:41
  • ...en dubbellied van veertig regels]] [[De Heer zal ons bevrijden]]. De tekst is geschreven bij [[Psalm 25]]: 15-16. De dichter heeft de tekst van de twee s Dit lied is het derde deel van 'Een dubbellied van veertig regels', bedoeld voor de woe
    4 kB (598 woorden) - 16 jul 2023 23:19
  • ...an het lied '''Zingt een nieuw lied voor de Heer, alle landen'''. De tekst is van [[Maurits van Vossole]], de melodie van [[Ignace de Sutter]]. *2. Groot is de Heer, die wij vrezen en prijzen
    3 kB (393 woorden) - 11 sep 2023 21:03
  • ...Vossole]] (1924), vers 1-3 en [[Cees Breunese]] (1944), vers 4. De melodie is van [[Ignace de Sutter]] (1911-1988). De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    4 kB (685 woorden) - 17 sep 2023 14:48
  • ...4-1748), de vertaling is van [[Evert Louis Smelik]] (1900-1985). De muziek is van [[William Croft]] (1678-1727). De [[Liederen van het Leger des Heils]] De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    6 kB (1.000 woorden) - 16 mrt 2024 22:53
  • ...ren''' van [[Johann Gramann]], vertaald door [[Ad den Besten]]. De melodie is van [[Johann Kugelmann]] uit 1540 en later gewijzigd. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    3 kB (464 woorden) - 15 mrt 2023 11:43
  • ...van de Gregoriaanse melodie. De Nederlandse vertaling van het Luther-lied is van [[Jan Willem Schulte Nordholt]]. ...lKCzO5kx5QIYvlyKjrMS Spotify afspeellijst] met een aantal bewerkingen rond dit lied. (Gratis, inloggen verplicht)
    7 kB (1.031 woorden) - 10 dec 2023 14:41
  • ...of de aanvullingen zijn geplaatst) of de kwaliteit van het artikel in orde is. Daarvoor zijn er vier beoordelingsresultaten. * A+: dit artikel is zeer volledig en bevat uitstekende informatie.
    689 bytes (102 woorden) - 14 okt 2013 22:12
  • '''Gezangen voor Liturgie''' is de bundel in gebruik bij de [[Nederland]]se Kerkprovincie van de [[Rooms-Ka ...bundel ook geen eindpunt zijn. Voortbouwend op het vele werk dat hiervoor is verzet, kan echter gewerkt worden aan het formuleren van muzikale, liturgis
    2 kB (287 woorden) - 22 aug 2021 22:46
  • De liedbundel is een uitgave van BV Liedboek, een samenwerking tussen Uitgeverij Boekencentr De bundel is verschenen in 2013 in 6 edities (hardcover geel/rood, hardcover blauw groen
    2 kB (262 woorden) - 26 mrt 2020 22:30
  • '''O Kerstnacht, schoner dan de dagen''' is een traditioneel Nederlands kerstlied, gebaseerd op een rei in Vondels tone ''O Kerstnacht, schoner dan de dagen'' is een traditioneel Nederlands kerstlied, gebaseerd op een rei in Vondels tone
    7 kB (956 woorden) - 23 mrt 2024 20:52
  • ...Ellingsen]], de Nederlandse vertaling van [[René van Loenen]]. De muziek is geschreven door [[Linus David]]. ...bij de tekst van Ellingsens dooplied de melodie van Linus David geplaatst is.
    3 kB (376 woorden) - 17 jul 2023 00:01
  • |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|480}}{{Ld lb|Een vogel is er thuis|117}} ...kent]] van het Noorse kerstlied: '''Mitt hjerte alltid vanker'''. Dit lied is weer een vertaling van een gedicht van de Deense dichter en Lutherse bissch
    8 kB (1.258 woorden) - 8 sep 2023 18:21
  • |oorspr-titel=For you the pride from my heart is banished '''U helpt mij, Heer, mijn trots te vergeten''' is de Nederlandse vertaling van een Engelstalige versie van Psalm 131:
    5 kB (827 woorden) - 16 jul 2023 23:52
  • '''Nu lig ik wakker in de nacht''' is een nieuwe lied bij [[Psalm 88]], geschreven door [[Wiel Kusters]] met een * Dit lied is opgenomen op de [http://www.elisemannah.nl/muziek/ CD Luisterliedboek van E
    3 kB (540 woorden) - 6 jan 2021 10:13
  • '''Vrede wens ik je toe''' is een lied van [[Roel Bosch]]. Hij gebruikte de melodie van het Noorse lied ' Het origineel in Scandinavië is een communielied, ook daar een tweedelige canon: ik ben het levende brood,
    3 kB (412 woorden) - 26 nov 2022 22:17
  • '''Door goede machten trouw en stil omgeven''' is een vertaling van het Duitse lied op een tekst van [[Dietrich Bonhoeffer]] ...is door componist Alexander Prins bewerkt tot de Bonhoeffer-cantate. Deze is op 31 december 2006 voor het eerst uitgevoerd.
    7 kB (1.142 woorden) - 17 jul 2023 08:09
  • ...olai]] (1556-1608) '''Wie schön leuchtet der Morgenstern'''. De vertaling is van [[Jan Willem Schulte Nordholt]]. ...met langere ontstaat een beeld: wanneer de tekst gecentreerd wordt gezet, is een kelk zichtbaar. Symbool van de Avondmaalsbeker.
    8 kB (1.164 woorden) - 3 apr 2024 21:54
  • Daarnaast is er ruimte voor tekst die je zelf kunt invoeren op het tabblad 'Inhoud artik Een subkop die helemaal niet nodig is kun je ook weglaten.
    2 kB (280 woorden) - 31 aug 2015 15:02
  • *6. Het lied van de kerk - [[Het is weer de Geest]] *30. Het lied van Jezus' graf - [[Hij is een man van smarten]]
    3 kB (627 woorden) - 18 nov 2020 21:51
  • * 4 - [[Is je deur nog op slot?]] * 13 - [[God is mijn toevlucht]]
    11 kB (1.789 woorden) - 25 mrt 2022 21:22
  • '''Op de avond, toen de uittocht ''' (uit Egypte werd gevierd) is een liedtekst van [[Karel Deurloo]] en op muziek van [[Wim ter Burg]] (1914 De eerste versie van de tekst is geschreven op 28 april 1988 t.b.v. gebruik in de Amsterdamse Amstelkerk-gem
    5 kB (695 woorden) - 16 jul 2023 23:38
  • |beginregel=Goed is dat je niet doet wat slecht is '''Goed is dat je niet doet wat slecht is''' is de beginregel van '''Psalm 1, vrij''' op tekst van [[Huub Oosterhuis]] en m
    2 kB (310 woorden) - 23 mei 2020 15:13
  • ...nes Lebens Leben]] (zie daar), van [[Ernst Christoph Homburg]]. De melodie is van [[Wolfgang Wessnitzer]] (±1617-1685). ...e [[Hervormde Bundel 1938]]. De tekst in [[Liederen voor de Gemeentezang]] is een wat verdergaand gemoderniseerde tekst.
    4 kB (598 woorden) - 24 mrt 2024 20:04
  • ...e diensttijd was hij tien jaar administrateur op het Rijnlands Lyceum. Hij is sinds 1967 gereformeerd predikant, nadat uit kerkelijk jongerenwerk en acti Zijlstra is vaste voorganger geweest in Duurswoude, Delfzijl, Vorden en Amsterdam; ook
    5 kB (669 woorden) - 26 okt 2021 12:11
  • ...ta op). De tekst is geschreven door [[René van Loenen]] (1950). De muziek is gecomponeerd door [[Marijke Bleij-Pel]] (1937). Het lied heeft 3 strofen. De tekst is auteursrechtelijk beschermd. De eerste regels van de 3 strofen:
    7 kB (1.077 woorden) - 16 jul 2023 23:15
  • |beginregel=Gij hebt, o God, dit broze bestaan gewild |melodie1=Gij hebt, o God, dit broze bestaan gewild
    6 kB (894 woorden) - 16 jul 2023 22:18
  • |beginregel=Er is een stad voor vriend en vreemde '''Er is een stad voor vriend en vreemde''' is een vrije vertaling van het lied '''Yerushalayim shel zahav'''.
    3 kB (403 woorden) - 28 sep 2022 21:07
  • |Liedbundels={{Ld lb|Als daar muziek voor is|72(b)}} ...n [[Tom Löwenthal]]. De titel van het lied luidt '''De disgenoten'''. Het is een tafellied met een sterke relatie met het verhaal van de Emmaüsgangers.
    4 kB (645 woorden) - 30 jan 2022 16:16
  • '''Luister, volk van God''' is een vertaling van het Engelstalige lied '''People of the Lord'''. * Hele lied beluisteren kan via dit audiobestand op de [http://www.calvin09.org/de/calvin-actio/hoeren2/calvin-
    4 kB (540 woorden) - 6 jan 2021 09:14
  • '''Heel mijn ziel''' is een bundel met nieuwe psalmen voor kerk en koor. ...an het nieuwe Liedboek en is predikant te Kats-Kortgene. Christiaan Winter is cantor van de Oude Kerk te Amsterdam en redactielid van het [[Liedboek 2013
    2 kB (225 woorden) - 17 aug 2021 12:39
  • ...el van een lied met de titel '''Jezus verzocht in de woestijn'''. De tekst is van [[Inge Lievaart]], de muziek van [[Bram Beekman]]. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    4 kB (577 woorden) - 13 mrt 2021 22:01
  • ...eerd op [[Psalm 57]]. De tekst is geschreven door [[Anton Ent]], de muziek is gecomponeerd door [[Theo Goedhart]]. ...k]] (2013) streefde naar opname van psalmen in diverse stijlen. Deze psalm is één van reeks nieuwe psalmversies die zo in opdracht voor het Liedboek we
    5 kB (697 woorden) - 6 jan 2021 00:38
  • {{Zie artikel|Dit artikel gaat over het Bijbelboek, voor de priester zie [[Ezra (persoon)]].} '''Ezra''' is een boek in de [[Tenach]] en van het [[Oude Testament]] en dankt zijn naam
    555 bytes (76 woorden) - 23 okt 2015 20:15
  • '''Kan ooit mijn lied toereikend zijn''' is een lied van [[Sytze de Vries]], vrij vertaald naar een lied van [[John Mas * Dit lied klonk tijdens de tijdens de evensong in de Domkerk van Utrecht, afslui
    2 kB (240 woorden) - 10 sep 2021 15:40
  • ...hreven door Bette Westera (1958) en Mies Westera-Franke (1930). De melodie is een Frans volksliedje: een ‘chanson enfantine’, een kinderliedje. In he Het lied is geschikt om te zingen met kinderen.
    2 kB (230 woorden) - 17 jul 2023 21:10
  • ...odieën: het lied kan worden gezongen op de [[Gregoriaans]]e melodie en er is een melodie van [[Willem Mesdag]] (1930-2018). In dit lied is God in de morgen van de dag en van ons leven aanwezig. Hartslag en adem heb
    5 kB (671 woorden) - 16 jul 2023 21:49
  • .... De meest gezongen melodie (die in veruit de meeste bundels is opgenomen) is de oude melodie ''Comt nu met sangh'' uit [[Valerius' Gedencklanck]] uit 16 ...van ''Comt nu met sangh'' op de CD ''Laat mij maar zingen 3''. Deze opname is gratis te beluisteren via [https://open.spotify.com/track/3SCzykJmnKkKjKFRe
    4 kB (571 woorden) - 17 jul 2023 00:33
  • ...gel van een lied geschreven door [[Willem Barnard]]. De titel van het lied is meestal '''Van Adam, de vader der mensen''', soms '''Van Adam, te elfder ur ...k lofgezang', een schriftmeditatie, waarin de oude verhalen messiaans, dit is: door het evangelie héén, ter sprake komen.
    5 kB (734 woorden) - 22 apr 2023 15:24
  • '''O Vader, die de namen telt''' is een liedtekst van [[Wim Pendrecht]]. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    3 kB (406 woorden) - 27 dec 2021 19:11
  • |beginregel=Volle verzeek'ring, Jezus is mijn! |oorspr-titel=Blessed assurance, Jesus is mine
    2 kB (271 woorden) - 6 jan 2024 22:32
  • {{Zie artikel|Dit artikel gaat over het strofelied, voor het gezongen tafelgebed met vergelij ...arde gevonden''' is een lied van [[Huub Oosterhuis]]. De bekendste melodie is van [[Albert de Klerk]].
    4 kB (702 woorden) - 16 jul 2023 22:34
  • '''De eerste dag der week''' is een paaslied op een tekst van [[Joke Ribbers]]. Het lied wordt gezongen op Het lied heeft 3 strofen. De tekst is auteursrechtelijk beschermd. De eerste regels van de 3 strofen:
    4 kB (673 woorden) - 16 jul 2023 21:50
  • {{Zie artikel|Dit artikel gaat over het tafelgebed, voor het lied met vergelijkbare tekst zie '''Het brood in de aarde gevonden''' is een gezongen tafelgebed van [[Huub Oosterhuis]] op een melodie van [[Ben va
    2 kB (269 woorden) - 23 mei 2020 15:53
  • |beginregel=Mijn toevlucht is de Here God |melodie1=Mijn toevlucht is de Here God
    4 kB (545 woorden) - 16 jul 2023 23:19
  • '''Om de aarde te bewonen''' is een bundel met 53 liturgische liederen geschreven door [[Michaël Steehoude ...gepubliceerd in [[Een kring van mensen]], [[Op wie wij wachten]] of [[Daar is het daglicht]]. Sommige eerder gepubliceerde liederen zijn van een nieuwe m
    2 kB (371 woorden) - 28 jun 2020 15:25
  • ...reciteerzang met een refrein. De tekst is van [[Niek Schuman]]. De muziek is gecomponeerd door [[Gert Landman]]. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    3 kB (376 woorden) - 18 okt 2022 16:20
  • !style="text-align: left; font-size: 16px; color: #B93D31;" | Wat is Kerkliedwiki? | style="padding-bottom:2%" | Kerkliedwiki is een online encyclopedie met achtergrondinformatie over kerkliederen. Over h
    7 kB (1.027 woorden) - 4 apr 2016 14:26
  • |beginregel=Alles wat over ons geschreven is |melodie1=Alles wat over ons geschreven is
    8 kB (1.180 woorden) - 16 jul 2023 21:34
  • '''Jezus, diep in de woestijn''' is een lied met tekst van [[Hanna Lam]] (1928-1988) en muziek van [[Wim ter Bu ...wordt in deze strofe aangeduid als 'zijn tegenspreker' voor wie Jezus niet is bezweken. Opgemerkt moet worden dat deze strofe in 'Alles wordt nieuw' ande
    5 kB (666 woorden) - 16 jul 2023 22:56
  • '''Heer ik wil U zeggen''' is een onderdeel van de kindermis/-viering [[Geloven als een kind]] van [[Elly Het is lied 2 uit het muziekboek ‘Geloven als een kind’: kindermis/kindervieri
    3 kB (493 woorden) - 23 mei 2020 15:27
  • '''Heer ontferm U''' is een onderdeel van de kindermis/-viering [[Geloven als een kind]] van [[Elly Het is lied 3 uit het muziekboek ‘Geloven als een kind’: kindermis/kindervieri
    3 kB (481 woorden) - 23 mei 2020 15:30
  • '''Eer aan God''' is een onderdeel van de kindermis/-viering [[Geloven als een kind]] van [[Elly Het is lied 4 uit het muziekboek ‘Geloven als een kind’: kindermis/kindervieri
    4 kB (553 woorden) - 23 mei 2020 13:58
  • '''Ik geloof''' is een onderdeel van de kindermis/-viering [[Geloven als een kind]] van [[Elly Het is lied 5 uit het muziekboek ‘Geloven als een kind’: kindermis/kindervieri
    4 kB (547 woorden) - 23 mei 2020 16:32
  • '''De Heer zal bij jullie zijn''' is een onderdeel van de kindermis/-viering [[Geloven als een kind]] van [[Elly Het is lied 6 uit het muziekboek ‘Geloven als een kind’: kindermis/kindervieri
    3 kB (509 woorden) - 23 mei 2020 13:04
  • '''Heilig heilig''' is een onderdeel van de kindermis/-viering [[Geloven als een kind]] van [[Elly Het is lied 7 uit het muziekboek ‘Geloven als een kind’: kindermis/kindervieri
    3 kB (486 woorden) - 23 mei 2020 15:47
  • '''Kom nu aan de tafel''' is een onderdeel van de kindermis/-viering [[Geloven als een kind]] van [[Elly Het is lied 8 uit het muziekboek ‘Geloven als een kind’: kindermis/kindervieri
    3 kB (547 woorden) - 23 mei 2020 17:37
  • '''Onze Vader''' is een onderdeel van de kindermis/-viering [[Geloven als een kind]] van [[Elly Het is lied 9 uit het muziekboek ‘Geloven als een kind’: kindermis/kindervieri
    3 kB (509 woorden) - 23 mei 2020 19:40
  • '''Lam van God''' is een onderdeel van de kindermis/-viering [[Geloven als een kind]] van [[Elly Het is lied 10 uit het muziekboek ‘Geloven als een kind’: kindermis/kindervier
    3 kB (483 woorden) - 23 mei 2020 17:57
  • '''Heer ik ben niet waardig''' is een onderdeel van de kindermis/-viering [[Geloven als een kind]] van [[Elly Het is lied 11 uit het muziekboek ‘Geloven als een kind’: kindermis/kindervier
    3 kB (467 woorden) - 23 mei 2020 15:35
  • '''Welkom in het huis onze Heer''' of '''Zegenlied''' is een onderdeel van de kindermis/-viering [[Geloven als een kind]] van [[Elly Het is lied 12 uit het muziekboek ‘Geloven als een kind’: kindermis/kindervier
    3 kB (485 woorden) - 23 mei 2020 22:16
  • ...d met tekst van [[Maria de Groot]] op muziek van [[Adriaan Plantinga]]. Er is ook een melodie gepubliceerd van [[Fokke de Vries]]. De titel van het lied ...rijdigheid op, want een litanie is doorgaans een smeekbede, terwijl het in dit lied duidelijk om een dankzegging gaat.
    3 kB (525 woorden) - 28 feb 2021 14:06
  • ...={{Ld lb|Church Hymnary|383}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|583}}{{Ld lb|Een vogel is er thuis|166}} ...Alison M. Robertson]] (1940), de vertaling van [[Ria Borkent]]. De melodie is van [[Charles Edgar Pettman]] (1886-1943).
    4 kB (543 woorden) - 20 mrt 2024 12:34
  • '''Delf mijn gezicht op, maak mij mooi''' is een lied van [[Huub Oosterhuis]] op muziek van [[Bernard Huijbers]]. ...ren waar de maskers af kunnen en iedereen de mooie mens mag zijn, die men is in deze wereld, maar bovenal in de ogen van God. – Eduardo Hoogbruin
    5 kB (756 woorden) - 16 jul 2023 21:59
  • '''Witte Donderdag''' is de donderdag direct voor [[Goede Vrijdag]] in de [[Goede Week]]. Op Witte D ...legd. Hij wordt bespuwd en geslagen. Petrus, die het paleis binnen geglipt is, wordt opgemerkt. Hij ontkomt door te zeggen dat hij Jezus niet kent.
    3 kB (441 woorden) - 22 mrt 2023 11:56
  • NB DIT ARTIKEL IS NOG NIET COMPLEET ...] en [[Stille Zaterdag]] vieren Christenen deze dag dat Jezus is opgestaan is uit de dood, op de derde dag na zijn kruisiging.
    808 bytes (126 woorden) - 4 feb 2018 13:08
  • ...nt terug op de maandag na Pinksteren tot de zaterdag voor de Advent. Groen is derhalve een prominente liturgische kleur. * '''Zwart''' (''niger'') - mag, daar waar dat gebruikelijk is, gedragen worden in missen voor de overledenen.
    2 kB (316 woorden) - 30 jun 2015 19:03
  • ...an het lied zijn geschreven door [[Rudolf Pantou]] (1950-2013) en de tekst is vertaald door [[Elly Zuiderveld-Nieman]]. Het gebeurt maar zelden dat Jezus in een lied aan het woord is. In dit lied spreekt Jezus vanaf regel 2 van couplet 1 tot en met de laatste regel
    6 kB (882 woorden) - 17 jul 2023 09:06
  • '''Licht dat ons aanstoot in de morgen''' is de beginregel van een lied van [[Huub Oosterhuis]] en op muziek gezet door ...N9HRnr4W Deze opname is te beluisteren via Spotify] (Gratis, maar inloggen is verplicht)
    6 kB (927 woorden) - 19 apr 2024 16:14
  • ...906-2006). Het is door [[Coen Wessel]] vertaald uit het Zweeds. De melodie is van [[Olle Widestrand]] (1932). De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    4 kB (623 woorden) - 17 jul 2023 00:01
  • ...van [[Britt G. Hallqvist]] en vertaald door [[Andries Govaart]]. De muziek is van [[Egil Hovland]] (1924-2013). De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    4 kB (648 woorden) - 17 jul 2023 00:34
  • * Psalm 42-43 [[Mijn ziel dorst naar God, naar God die leven is]], [[Ida Gerhardt]] en [[Marie van der Zeyde]] muziek: M.Stumpel (in [[Geza De bladmuziek van dit stuk is te vinden op de [http://www3.cpdl.org/wiki/index.php/Psalm_42,_Op._42_%28Fe
    3 kB (480 woorden) - 17 jul 2023 22:15
  • |beginregel=Jezus, mijn verdriet is groot |melodie1=Altijd is Kortjakje ziek
    2 kB (293 woorden) - 16 jul 2023 22:57
  • ...ttledale]] (1833-1890) naar [[Bianco da Siena]] (ca.1350-1434). De melodie is van [[Ralph Vaughan Williams]] (1872-1958) en heet [[Down Ampney (melodie)| Deze vertaling is van [[Andries Govaart]].
    5 kB (614 woorden) - 16 jul 2023 22:33
  • ...braïci, dichters en componisten werkt sinds 2002 aan dit project. In 2014 is het project voltooid en zijn in totaal 149 nieuwe berijmingen op nieuwe mel ...ijn? En hoe leg je uit dat psalmen van tijd tot tijd opnieuw berijmen iets is dat de christelijke kerk in de loop van de eeuwen stééds gedaan heeft?
    5 kB (711 woorden) - 20 mrt 2024 22:55
  • * De compositie van [[André Telderman]] (op een eerdere versie van de tekst) is te beluisteren op de LP ''Een lied van samenkomst'' uit 1975, gezongen door in dit uur van ons bestaan:
    1 kB (227 woorden) - 16 jul 2023 23:35
  • '''Uit onze stad van staal en steen''' is een aanvangslied met tekst van [[Michaël Steehouder]] en op muziek gezet d * De compositie van [[André Telderman]] (op een eerdere versie van de tekst) is te beluisteren op de LP ''Een lied van samenkomst'' uit 1975, gezongen door
    2 kB (406 woorden) - 16 jul 2023 23:55
  • ...berger]], [[Frieder Ringeis]], [[Gerhard Schnitter]] en [[Hans Jansen]] op dit lied. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    5 kB (840 woorden) - 16 jul 2023 22:55
  • '''Sterk, Heer, de handen tot uw dienst''' is een vertaald lied. Oorspronkelijk afkomstig uit uit het Syrisch, onderdeel ...liam Humphries]] en [[Percy Dearmer]]. De vertaling in [[Liedboek (2013)]] is van [[Gert Landman]].
    5 kB (777 woorden) - 16 jul 2023 23:46
  • ...is van [[Sytze de Vries]], de melodie van [[Christiaan Winter]]. Het lied is geschikt om met kinderen te zingen. * Tijdens de presentatie van het Liedboek op 25 mei 2013 werd dit lied als afsluiting van de dag gezongen in de haven van Monnickendam.
    3 kB (438 woorden) - 17 jul 2023 09:16
  • ...et Fins. De originele titel luidt '''Kosketa minua, Henki'''. De vertaling is van [[Sytze de Vries]]. ...ijkertijd naar de schildering van Michelangelo in de Sixtijnse kapel, waar dit inblazen als aanraking wordt voorgesteld.
    4 kB (512 woorden) - 16 jul 2023 22:30
  • ...ertaling met als beginregel '''O eeuwge Schepper van het al'''. De melodie is vermoedelijk al voormiddeleeuws, maar in elk geval bekend uit Worcester 13e Ter vergelijking worden hier de twee vertalingen van de eerste strofe van dit lied opgenomen, alsook het originele Latijn
    3 kB (487 woorden) - 17 jul 2023 08:17
  • Deze '''Kyrie eleison''' is geschreven door [[Dinah Reindorf]]. Dinah Reindorf componeerde dit Kyrie nadat ze op een conferentie van de Wereldraad van Kerken over muziek
    1 kB (187 woorden) - 11 jan 2021 17:01
  • |beginregel=Dit is een morgen als ooit de eerste ...n vertaling van '''Morning has broken'''. De oorspronkelijke Engelse tekst is van [[Eleanor Farjeon]] (1881-1965), de vertaling van [[Andries Govaart]].
    5 kB (790 woorden) - 16 jul 2023 22:02
  • Getijden van de dag is een rubriek in het [[Liedboek Zingen en bidden in huis en kerk]]. In deze r * [[Onze hulp is in de naam van de Heer (IWVL)]] (194), openingsvers en lofprijzing.
    4 kB (609 woorden) - 9 jul 2017 14:15
  • | 1a || [[Gelukkig is de mens]] | 8a || [[Heer, onze Heer, hoe heerlijk is uw naam]]
    14 kB (2.318 woorden) - 19 feb 2018 22:27
  • '''Water, water van de doop''' is een dooplied. De tekst is geschreven door [[André Troost]]. Er zijn twee melodieën bij deze tekst, ...ovend, zonder woorden veelzeggend voor klein en groot. Onder de indruk van dit doopvont werd het lied geschreven.
    6 kB (875 woorden) - 2 mrt 2024 18:40
  • ''De Eerste Dag'' is de rubriek in het [[Liedboek Zingen en bidden in huis en kerk]] met vaste e ...enedictus [[Heilig, heilig, heilig is God (Luthers)|Heilig, heilig, heilig is God]] (270f)
    15 kB (2.128 woorden) - 29 jun 2020 21:35
  • ...er gebaseerd op een origineel in de taal van de Huron indianen. De melodie is een Frans volksliedje 'Une jeune pucelle' ...bewerking van ‘The Huron Carol’, het oudste Kerstlied van Canada. Het is geschreven in 1642 door [[Jean de Brébeuf]] in de taal van het Wendat- of
    8 kB (1.328 woorden) - 17 jul 2023 09:34
  • De bundel [[Gezangen voor Liturgie]] is in 1984 voor het eerst verschenen. In 1996 verscheen een herziene editie me De inhoud van de bundel is hieronder weergegeven. Alle liederen zijn voorzien van links. De blauwe tit
    29 kB (4.370 woorden) - 28 apr 2024 16:54
  • Het [[Liedboek voor de kerken|Liedboek voor de Kerken]] is verschenen in 1973. De inhoud van deze bundel is hieronder opgenomen.
    29 kB (4.128 woorden) - 7 mei 2021 19:33
  • ...(1931), de vertaling is gemaakt door [[Sylvia Kolthof]] (1968). De melodie is de tune [[Restoration (melodie)|Restoration]], afkomstig uit New Haven, Con De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    3 kB (378 woorden) - 16 jul 2023 22:13
  • * [[God lof! Nu is gekomen]] (438) * [[De nacht is haast ten einde]] (445)
    17 kB (2.286 woorden) - 30 mei 2021 21:34
  • ...integrale inhoudsopgave''' van alle delen van de reeks [[Zingend Geloven]] is gebaseerd op de rubrieksindeling bij liturgisch gebruik, zoals opgenomen in * [[Het Licht is uitgezaaid]] (8-7)
    44 kB (6.830 woorden) - 25 okt 2022 17:42
  • In dit overzicht staat de volledige inhoudsopgave van de bundel [[Tussentijds]]. * [[De vreugde voert ons naar dit huis]] (1)
    9 kB (1.332 woorden) - 28 jun 2020 12:18
  • '''Heel ons leven, de gave van God''' is een vrije bewerking door [[Andries Govaart]] van het lied ‘Tout est fait ! colspan="2" |Dit lied is ook opgenomen in de volgende liedbundels:
    3 kB (439 woorden) - 22 mrt 2022 15:02
  • ...Tekst en muziek zijn van [[Stephan Cuthbert Molefe]] (1917-1987). Het lied is in [[Hoop van alle volken]] vertaald door [[André Troost]]. ! colspan="2" |Dit lied is ook opgenomen in de volgende liedbundels:
    3 kB (416 woorden) - 15 jan 2021 18:15
  • De selectie is bij voorbaat arbitrair. Liederen zijn geselecteerd op zingbaarheid van de m * '''92a''' [[Wat zo geweldig is]]
    11 kB (1.716 woorden) - 26 mrt 2020 22:55
  • ...wien]] (1953), de vertaling is gemaakt door [[Andries Govaart]]. De muziek is van [[Robert Buckley Farlee]] (1950), de melodie draagt de titel [[Berglund Dit lied is ook opgenomen in de volgende liedbundels:
    4 kB (601 woorden) - 16 jul 2023 23:34
  • ...t kan gezongen worden op twee verschillende melodieën. De meest gebruikte is de melodie [[Love divine (Stainer) (melodie)|Love divine]] van [[John Stain De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    4 kB (606 woorden) - 16 jul 2023 23:10
  • ...werkt door [[Charles Edgar Pettman]] (1866-1943). De Nederlandse vertaling is van [[Andries Govaart]]. Dit lied is ook opgenomen in de volgende liedbundels:
    7 kB (1.058 woorden) - 16 jul 2023 21:50
  • ...k van [[John L. Bell]] en [[Graham Maule]], '''Kindle a flame'''. De tekst is vertaald door [[Andries Govaart]] en ook door [[Joke Ribbers]]. ...Britse eilanden) was ritmisch en kende veel herhalingen. In dit korte lied is geprobeerd op deze muzikale traditie terug te grijpen. Het lied mag eindelo
    3 kB (367 woorden) - 16 dec 2023 13:33
  • ...in [[Opwekkingsliederen]]. De latere vertaling is van [[Gert Landman]] en is opgenomen in het nieuwe [[Liedboek 2013|Liedboek]] en in [[Weerklank]]. Naa De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    5 kB (734 woorden) - 6 jan 2024 22:23
  • ...tekst is van [[Joke Ribbers]] (1933-2003). De melodie in [[Liedboek 2013]] is de 16e eeuwse melodie [[De Engelsche Fortuyn (melodie)]]. In de andere bund De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet in zijn geheel worden w
    5 kB (683 woorden) - 16 jul 2023 23:46
  • '''Dank U voor deze nieuwe morgen''' is een vertaling van [[Gert Landman]] van het [[Duits]]e lied [[Danke für die De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    6 kB (832 woorden) - 16 jul 2023 21:45
  • * [[Het koninkrijk is voor een kind]] (782) * [[Voor mij is geluk]] (783)
    8 kB (1.114 woorden) - 30 okt 2020 17:47
  • *6. De wereld op zijn kop - [[In de bomen het is waar]] *24. [[Vandaag hier op dit Pinksterfeest]]
    4 kB (695 woorden) - 22 jan 2022 20:16
  • |beginregel=Mijn leven is een splinter aan de tijd |melodie1=Mijn leven is een splinter aan de tijd
    3 kB (473 woorden) - 16 jul 2023 23:19
  • ...geben (melodie)]]. In 1970 schreef ook [[Wim Kloppenburg]] een melodie bij dit lied. Ter illustratie van dit lied de laatste vier regels van de eerste strofe: <poem>
    2 kB (314 woorden) - 23 mei 2021 17:53
  • ...waar zegt God 'ja' tegen (dat is zegen) en waar zegt Hij 'nee' tegen (dat is de vloek der ongehoorzaamheid). ...3). Dan zal ook blijken, dat 'het Woord van den beginne / nieuw van taal' is geworden (strofe 4). Het zijn allemaal beloften, die een 'erfenis van man o
    3 kB (445 woorden) - 7 feb 2021 15:17
  • ...lodie bij. Ook op een reeds bestaande dubbelmelodie van [[Frits Mehrtens]] is het lied op verschillende plaatsen gepubliceerd. In dit lied over de ark van het verbond zijn allerlei verhalen terug te vinden, wa
    4 kB (611 woorden) - 22 jan 2022 18:20
  • {{Zie artikel|Dit artikel gaat over het Bijbelboek, voor de hoofdpersoon van dit boek zie [[Jozua (persoon)]].}} ...van de [[Tenach]] en van het [[Oude Testament]]. Hoofdpersoon van het boek is [[Jozua (persoon)|Jozua]].
    449 bytes (60 woorden) - 20 okt 2015 22:42
  • {{Zie artikel|Dit artikel gaat over het Bijbelboek, voor de persoon zie [[Nehemia (persoon)]] '''Nehemia''' is een boek in de [[Tenach]] en van het [[Oude Testament]] en dankt zijn naam
    477 bytes (66 woorden) - 22 okt 2015 18:37
  • {{Zie artikel|Dit artikel gaat over het Bijbelboek, voor de profeet zie [[Jona (profeet)]], v '''Jona''' is een boek in de [[Tenach]] en het [[Oude Testament]]. Het is genoemd naar de hoofdpersoon, de profeet [[Jona (profeet)|Jona]].
    499 bytes (69 woorden) - 21 okt 2015 13:14
  • ...et Woord''' als één lange, geinterpuncteerde zin, die later tot kerklied is hervormd, o.a. door de toonzetting van [[Frits Mehrtens]] (1922-1975). De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom niet volledig worden weergegeven.
    5 kB (810 woorden) - 16 jul 2023 23:32
  • ...dodenrijk. Luther zegt, dat het wel stil is op deze zaterdag, maar de dag is niet zonder activiteit van Godswege.... ...lang uitblijven (strofe 3). Maar het is geen leger met wapengekletter, het is de militia Christi, die liederen en gebeden 'als vaandels van zijn vrede' o
    2 kB (396 woorden) - 21 jan 2022 14:46
  • ...(melodie)]]. Later maakte [[Luuk van der Vegt]] een nieuwe wijs. Het lied is ook gepubliceerd op een gregoriaanse melodie, op een melodie van [[Henry La Het lied is geschreven om te zingen tijdens het binnendragen van de (nieuwe) Paaskaars.
    4 kB (633 woorden) - 2 jul 2023 14:23
  • ...' zijn de beginwoorden van een lied met de titel '''Jij brood'''. De tekst is geschreven door [[Michaël Steehouder]] op de melodie van ''Pange lingua gl Laat ons jou zien, is het even,
    2 kB (370 woorden) - 13 jun 2020 11:41
  • |[[Wat God doet, dat is welgedaan]] |[[Het koninkrijk is voor een kind]]
    13 kB (1.919 woorden) - 26 mrt 2020 23:11
  • |[[Er is een roos ontloken]] |[[God lof! Nu is gekomen]]
    22 kB (3.382 woorden) - 29 sep 2020 18:25
  • |[[Verschenen is de mildheid]] |[[Jezus Christus is het licht van God]]
    17 kB (2.377 woorden) - 26 mrt 2020 23:12
  • |[[Ten hemel opgevaren is]] |[[De Heer is opgetogen]]
    3 kB (367 woorden) - 26 mrt 2020 23:13
  • |[[Uit Oer is hij getogen]] |[[Dit is de dag die de Heer heeft gemaakt]]
    4 kB (577 woorden) - 26 mrt 2020 23:10
  • |[[Alles wat over ons geschreven is]] |[[Alles wat over ons geschreven is]]
    2 kB (297 woorden) - 26 mrt 2020 23:13
  • ...de liederen uit het nieuwe [[Liedboek Zingen en bidden in huis en kerk]]. Dit moet nog uitgebreid worden tot een totaaloverzicht waarin meer gangbare bun
    4 kB (454 woorden) - 30 jun 2015 21:25
  • ...hn Macleod Campbell Crum]] en vertaald door [[Sytze de Vries]]. De melodie is afkomstig van een Frans kerstlied uit de 15e eeuw [[Noël nouvelet (melodie ...taling van de Duitse tekst '''Graan dat in de aarde'''; voor Liedboek 2013 is meer van de Engelse tekst uitgegaan.
    3 kB (437 woorden) - 6 mrt 2021 19:03
  • |[[Hoe lieflijk, hoe goed is mij, Heer]] |[[Uit Oer is hij getogen]]
    9 kB (1.514 woorden) - 31 dec 2022 15:35
  • |[[Mijn licht, mijn heil is Hij, mijn God en Here]] |[[Mijn ziel is stil tot God mijn Heer]]
    5 kB (788 woorden) - 28 apr 2023 15:44
  • |[[Nu is de dag ten einde]] |[[De maan is opgekomen]]
    5 kB (844 woorden) - 31 dec 2022 15:20
  • |[[De vreugde voert ons naar dit huis]] |[[Uit Oer is hij getogen]]
    6 kB (1.055 woorden) - 31 dec 2022 15:41
  • |[[Mijn licht, mijn heil is Hij, mijn God en Here]] |[[Hoe lieflijk, hoe goed is mij, Heer]]
    2 kB (367 woorden) - 16 nov 2015 20:08
  • ...uit de lezingen. Het ligt dan mede aan de keuze van de overige gezangen of dit accentverschil al dan niet uit de verf komt. ...huttenfeest en Vreugde der Wet. De thematiek van de liturgische herfsttijd is er onlosmakelijk mee verbonden: de vreugde om Gods geboden (introitus Psalm
    3 kB (421 woorden) - 16 nov 2015 20:13
  • ...jd dat alle heiligen martelaren waren ligt achter ons, hoewel het denkbaar is dat men in bepaalde omstandigheden een dergelijk accent opnieuw zou willen
    2 kB (322 woorden) - 16 nov 2015 19:54
  • |[[Zie toch hoe goed, hoe lieflijk is ’t dat zonen]] |[[Dit is de dag die de Heer heeft gemaakt en gegeven]]
    3 kB (486 woorden) - 10 nov 2020 22:54
  • ...tructuur van het GL dan ook niet aanwezig. Wel kent het LL deze dag, omdat dit leesrooster teruggaat op de voor-reformatorische tijd waarin Pinksteren als ...nt men iets van het ingekeerde karakter dat oudtijds aan de feesten – in dit geval Pinksteren – vooraf ging: Exaudi, Domine, vocem meam, ‘Verhoor, H
    6 kB (972 woorden) - 23 jul 2023 13:00
  • '''Was jij mijn herder''' is een beurtzang naar psalm 23 op tekst van [[Huub Oosterhuis]] en muziek van ..., gezongen door het koor van de Amsterdamse Studentenekklesia. Deze opname is gratis te beluisteren via [https://open.spotify.com/track/4EWa8iIP6cGYDXVuM
    1 kB (132 woorden) - 23 mei 2020 21:19
  • |[[Toen Jezus wist: nu is gekomen]] *584 [[Is zijn ure nu gekomen]]
    8 kB (1.309 woorden) - 22 feb 2016 00:36
  • * 12 [[Breng redding, Heer, de vroomheid is geweken]] * 27 [[Mijn licht, mijn heil is Hij, mijn God en Here]]
    4 kB (683 woorden) - 16 nov 2015 14:34
  • ...In de adventsperiode bereiden christenen zich voor op het kerstfeest: dit is het feest waarbij de geboorte van [[Jezus]] wordt herdacht. ...ember) valt. De advent eindigt op 24 december bij het avondgebed. Hierdoor is de lengte van de adventsperiode verschillend, maar telt wel altijd vier zon
    2 kB (238 woorden) - 23 jul 2023 12:57
  • Dit is een eigenschap van het type [[Heeft type::Datum]].
    57 bytes (10 woorden) - 9 nov 2015 22:41
  • ...nummers 1 t/m 60. Anno 2022 bevat de bundel 870 nummers. Als nummer 82-114 is een reeks kinderliederen opgenomen. Later zijn er voor kinderen en tieners De bundel is ontstaan vanuit de aanbidding tijdens One Way Day en de Pinksterconferentie
    4 kB (482 woorden) - 16 jun 2022 23:59
  • |[[Mijn licht, mijn heil is Hij, mijn God en Here]] |[[Hoe lieflijk, hoe goed is mij, Heer]]
    4 kB (664 woorden) - 8 mei 2022 16:23
  • |[[Blijf bij ons, want het is avond]] |[[Nu is de dag voorbijgegaan]]
    3 kB (448 woorden) - 26 mrt 2020 23:39
  • * [[Als wij dan eten van dit brood (U alle eer)|Als wij dan eten van dit brood]] (407b) * [[Als wij dan eten van dit brood (Glorie de Eeuwige)|Als wij dan eten van dit brood]] (407b)
    3 kB (427 woorden) - 27 mrt 2020 17:45
  • |[[Waarlijk, dit is rechtvaardig]] |[[Mijn hart is, Heer, in U gerust]]
    2 kB (389 woorden) - 26 mrt 2020 23:40
  • ...er met Pinksteren nieuwe [[Opwekkingsliederen]] uitgebracht. Dit overzicht is actueel t/m 2023. |2||[[O, hoe wonderbaar is Jezus' bloed]]
    42 kB (6.774 woorden) - 4 jun 2023 21:53
  • ...nd. De oorspronkelijke titel luidt '''Nú hverfur sól í haf'''. De tekst is van [[Sigurbjörn Einarsson]] (30 June 1911 – 28 August 2008) was een IJs * Dit lied, gezongen door Ellen Kristjánsdóttir, is te beluisteren op Spotify. https://play.spotify.com/track/4KNXoTUjPDcBIjfX6
    3 kB (418 woorden) - 16 jul 2023 21:59
  • |titel=Vlak bij u is het woord ...lm 113 (melodie)|Psalm 113]]. De [[IWVL]] componeerde ook een melodie voor dit lied.
    3 kB (439 woorden) - 16 jul 2023 22:36
  • ...ey (1832-1865). De Nederlandse tekst is van [[Sytze de Vries]]. De melodie is de tune [[Little Cornard (melodie)]] van [[Martin Shaw]] (1875-1985). De [[ De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan hier niet volledig worden weergegeven. D
    2 kB (324 woorden) - 30 mrt 2024 19:40
  • ...[[Ahasverus van den Berg]], opgenomen in de Evangelische Gezangen (1806), is ingekort en licht bewerkt opgenomen in de Ned. Hervormde Bundel (1938): ''' Het lied is pas in de 28e uitgave (1991) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
    3 kB (460 woorden) - 25 mrt 2024 20:40
  • ...ket all und bringet Ehr]], is van [[Johann Crüger]]. Een oudere vertaling is van [[Helene Swarth]]. ...eeft, omdat er een eeuwig overwicht van licht over de duisternis is, maakt dit lied tot een typisch Paaslied.
    3 kB (523 woorden) - 20 dec 2023 18:14
  • ...- ook op die melodie gezongen te worden [[Psalm 81 (melodie)]]. Daarnaast is een melodie van [[Floris van der Putt]] gepubliceerd. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    3 kB (432 woorden) - 17 jul 2023 00:29
  • ...(1914-1980). De titel van het lied luidt '''De drie vragen'''. De melodie is gecomponeerd door [[Nico Verrips]] (1929). De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    3 kB (401 woorden) - 16 jul 2023 23:30
  • |beginregel=De aarde is vervuld |melodie1=De aarde is vervuld
    6 kB (810 woorden) - 30 mrt 2024 19:14
  • ...). De titel van het lied luidt: '''Van het lam en de herder'''. De melodie is in 1958 gecomponeerd door [[Frits Mehrtens]] (1922-1975). Het lied kan ook Barnard publiceerde dit lied in 'De tale Kanaäns' als een rijmbrief naar 1 Petrus 2:19-25, voor zo
    4 kB (582 woorden) - 30 mrt 2024 19:07
  • '''Zing jubilate voor de Heer''' is een lied met tekst van [[Willem Barnard]] (1920-2010) op muziek van [[Frits De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    5 kB (689 woorden) - 28 mrt 2024 16:17
  • '''U kennen, uit en tot U leven''' is een lied van [[Ad den Besten]] (1923) op de melodie van [[Georg Neumark]] ( De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    4 kB (568 woorden) - 30 mrt 2024 22:08
  • ...iceerd op muziek van [[Frits Mehrtens]] (1922-1975). De titel van het lied is '''Cantate'''. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    6 kB (833 woorden) - 17 jul 2023 00:30
  • {{Zie artikel|Dit artikel gaat over het lied van [[Huub Oosterhuis]], voor het lied van [[Ria De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom niet worden weergegeven.
    2 kB (308 woorden) - 16 jul 2023 22:43
  • '''Zolang wij ademhalen''' is een lied van [[Sytze de Vries]] op een melodie [[Llangloffan (melodie)]] ui * Het lied is in het Duits vertaald door [[Jürgen Henkys]], [[Solang wir Atem holen]].
    6 kB (903 woorden) - 17 jul 2023 00:33
  • '''Gods adem waait zijn woorden uit den hoge''' is een lied met tekst van [[Sytze de Vries]] (1945) en een melodie van [[Jan V *2. Dit lied ontwapent alle harde handen
    3 kB (367 woorden) - 13 feb 2022 17:43
  • ...e Paastijd van [[Willem Barnard]]. Verschillende componisten schreven voor dit lied een melodie. * In [[Laus Deo]] is de vijfde strofe niet opgenomen.
    3 kB (445 woorden) - 1 apr 2024 16:13
  • '''Jezus, om uw lijden groot''' is een lied voor de [[Stille Week]]. [[Jan Wit]] (1914-1980) schreef de tekst * CD ''Het is volbracht'', track 4 [http://www.muziekweb.nl/Link/DHX1074 fragment beluist
    7 kB (1.072 woorden) - 27 mrt 2024 22:35
  • |beginregel=Ten hemel opgevaren is ...Himmel aufgefahren ist''' door [[Jan Willem Schulte Nordholt]]. De melodie is van de hofkapelmeester van Coburg, [[Melchior Franck]].
    3 kB (391 woorden) - 1 apr 2024 16:43
  • ...is een lied bij de dagen tussen [[Hemelvaart]] en [[Pinksteren]]. De tekst is van [[Jan Willem Schulte Nordholt]] (1920-1995). *2. Al is Hij opgenomen.
    5 kB (682 woorden) - 30 mrt 2024 18:52
  • '''Naam van Jezus, nu verheven''' is een lied met tekst van [[Willem Barnard]] (1920-2010). Er zijn verschillend De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    3 kB (454 woorden) - 27 mrt 2024 22:53
  • '''Hij leeft''' is een lied met tekst van [[Sytze de Vries]] en muziek van [[Willem Vogel]] (1 De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    3 kB (392 woorden) - 16 jul 2023 22:38
  • ...rdere vertaling is van de hand van [[Pieter Boendermaker]] (b). De melodie is afkomstig uit Wittenberg 1529. De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    4 kB (582 woorden) - 16 jul 2023 23:02
  • '''Nu bidden wij de heilige Geest''' is een vertaling van '''Nun bitten wir den Heiligen Geist'''. De eerste strofe ...[[Canonboek]] is het lied opgenomen met een melodie van [[H. Euler]], die is gebaseerd op de originele melodie.
    5 kB (772 woorden) - 16 jul 2023 23:25
  • ...eest''' is een pinksterlied met tekst van [[Muus Jacobse]] (1909-1972). Er is een melodie van [[Tom Löwenthal]] (1954) en een van [[Nico Verrips]] (1929 De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    2 kB (357 woorden) - 16 jul 2023 23:29
  • ...9-1972). De melodie is van [[Giovanni Giacomo Gastoldi]] (ca.1556-1622) en is gekoppeld aan het lied [[In dir ist Freude (melodie)]]. * Een opname van dit lied staat op de CD 'Zingt nu de Heer'.
    4 kB (649 woorden) - 16 jul 2023 22:13
  • '''Geest, uit de hemel neergedaald''' is een pinksterlied met tekst van [[Inge Lievaart]] (1917-2012) en met een mel ...ze ook deze tekst, hoe kort ook, een sterk bijbels lied. Kernwoord daarin is de Ruach.
    5 kB (743 woorden) - 16 jul 2023 22:13
  • '''Geweldige, gedreven wind''' is een Pinksterlied van [[Tom Naastepad]]. De titel van het lied luidt '''Aan ...Geweldige, gedreven wind (de Bruijne)|ander lied met dezelfde beginregel]] is geschreven door Marijke de Bruijne.
    4 kB (550 woorden) - 16 jul 2023 22:14
  • '''Tui amoris ignem''' is een kernvers uit de [[gemeenschap van Taizé]]. De oorspronkelijke taal van het lied is Latijn. Een Nederlandse vertaling is getiteld 'Kom tot ons, o heil'ge Geest'.
    2 kB (240 woorden) - 23 mei 2020 20:46
  • ...ed [[Nun danket alle Gott]] (zie daar), van [[Martin Rinckart]]. De muziek is van [[Johann Crüger]] (1598-1662). :2. Die eeuwig rijke God moge ons reeds in dit leven
    3 kB (465 woorden) - 7 jan 2024 20:55
  • |beginregel=Dit is het wonder: de kracht van de Geest |melodie1=Dit is het wonder: de kracht van de Geest
    2 kB (227 woorden) - 16 jul 2023 22:02
  • '''Taal op de tong''' is een lied van [[Jaap Zijlstra]]. Er is een melodie van [[Willem Vogel]] (1920-2010) De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    5 kB (719 woorden) - 16 jul 2023 23:47
  • ...t oratorium [[Aanwezig]]. De tekst is van [[Marijke de Bruijne]] de muziek is van [[Chris van Bruggen]]. Dit lied is een vierstemmige canon, waarbij de stemmen na elkaar eindigen.
    2 kB (230 woorden) - 17 jul 2023 09:59
  • De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. ...een alleen maar vergeestelijkte betekenis heeft en daardoor een zwak beeld is geworden, wordt door Oosterhuis teruggebogen naar de lichamelijke ervaring
    2 kB (325 woorden) - 6 mrt 2021 10:49
  • {{Zie ook|Dit artikel gaat over het strofelied, voor de beurtzang met dezelfde beginregel ...ard Huijbers]]. De tekst is afkomstig uit de bundel [[Vijftig psalmen]] en is een vrije vertaling van [[Psalm 91]].
    773 bytes (117 woorden) - 23 mei 2020 21:45
  • De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan hier niet worden weergegeven. ...t de wereldwijde betekenis van Gods daden aangeduid: in de joodse traditie is Pinksteren vooral het feest van de verbondssluiting bij de Sinaï.
    6 kB (960 woorden) - 16 jul 2023 23:33
  • '''Ere zij aan God, de Vader''' is een vertaling van het Engelse lied '''Glory be to God the Father'''. ...ry Smart]] (1813-1879) schreef de melodie [[Regent Square (melodie)]] voor dit lied.
    3 kB (430 woorden) - 5 apr 2024 16:17
  • ...], de vertaling van [[Sytze de Vries]]. De melodie [[Kingsfold (melodie)]] is een Engelse volksmelodie. * Video: de melodie van dit lied met de tekst ‘I heard the voice of Jesus say’ op https://www.liedb
    3 kB (347 woorden) - 17 jul 2023 07:58
  • ...e vertaling is van [[Liesbeth Goedbloed]]. De melodie heet ''Grosmont'' en is gecomponeerd door [[Joseph A. Cole]] (1861-1937). De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    4 kB (597 woorden) - 16 jul 2023 22:03
  • Een '''(Festival of) Nine Lessons and Carols''' is een dienst die traditioneel rond [[Kerst]] plaatsvindt, met name in [[Engel ...ring over en bewerkten de liturgie voor eigen gebruik. Tegenwoordig vinden dit soort vieringen overal ter wereld plaats.
    2 kB (270 woorden) - 13 jun 2020 15:58
  • ...ben Gott lässt walten]] van [[Georg Neumark]] (1621-1681). Deze vertaling is van [[Abraham Rutgers]] (1751-1809). is bij Hem veilig en geborgen,
    6 kB (993 woorden) - 17 mrt 2024 20:27
  • ...rkt in ''Valerius' Neder-landtsche Gedenck-Clanck'' in 1626. Het Wilhelmus is sinds 1932 het nationale volkslied van Nederland. Graaf Adolf is gebleven<br />
    14 kB (2.215 woorden) - 5 apr 2024 17:29
  • '''Nooit lichter ving de lente aan''' is een lied voor Bevrijdingsdag van [[Ad den Besten]] en [[Willem Vogel]]. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    4 kB (628 woorden) - 16 jul 2023 23:25
  • ...r]] (geb. 1937). [[Willem Barnard]] vertaalde het lied in het Nederlands. Dit lied wordt vooral gezongen op de melodie [[Sine nomine (melodie)|Sine nomin De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    5 kB (820 woorden) - 31 dec 2023 16:55
  • Het '''Oud-Katholiek Gezangboek''' is het gezangboek van de [http://nl.wikipedia.org/wiki/Oudkatholieke_Kerk Oud- De eerste druk van dit boek is in 1990 verschenen. In 2007 verscheen een tweede, herziene druk.
    1 kB (212 woorden) - 29 nov 2019 23:14
  • *1 [[O HERE, onze Here, hoe heerlijk is uw naam]] *2 [[HEER, onze Heer, hoe heerlijk is op aarde]]
    21 kB (3.197 woorden) - 22 mei 2023 23:08
  • ''' 'k Moet scheiden van deez' aarde''' is een door [[Dirk Christiaan Meijer jr.]] vertaalde liedtekst van het lied [[ De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    1 kB (211 woorden) - 24 mei 2020 10:37
  • ...nard]] schreef het kerstlied '''Van alle mensen deze moeder'''. De melodie is van [[Wim ter Burg]]. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    1 kB (170 woorden) - 17 sep 2023 15:53
  • [[Zangen van Zoeken en Zien]] is een oecumenische liedbundel, die is verschenen in oktober 2015. De inhoudsopgave is ingedeeld in de onderstaande 10 thema's. Dit is de volgorde van de liederen in de bundel.
    29 kB (4.065 woorden) - 8 dec 2023 22:59
  • '''Licht in onze ogen''' is een lied van [[Sytze de Vries]] op een Engelse melodie [[Glenfinlas (melodi De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    6 kB (865 woorden) - 17 jul 2023 09:03
  • '''In de hemel onze vader''' is een lied op tekst van [[Huub Oosterhuis]] en muziek van [[Antoine Oomen]] * Dit lied staat op de CD ''Laat mij maar zingen 5''. Deze opname is gratis te beluisteren via [https://open.spotify.com/track/2tSlZnn6JVmqhkUVG
    1 kB (168 woorden) - 23 mei 2020 16:53
  • '''Wij moeten Gode zingen''' is een lied van [[Willem Barnard]] (1920-2010) en [[Willem Vogel]] (1920-2010) is Hij nabij geweest,
    6 kB (929 woorden) - 17 apr 2024 14:00
  • |melodie4=De liefde is geduldig '''Roept God een mens tot leven''' is een lied van [[Huub Oosterhuis]].
    6 kB (845 woorden) - 16 jul 2023 23:41
  • * Jakob in het huis van God: [[Jakob is gekomen]] (I-5) Genesis 28:10-22 * Zacheüs: [[Er is geen plaats]] (I-24) Lucas 19:1-10
    8 kB (1.310 woorden) - 28 jun 2020 12:29
  • ...]] (1921-1996) en met een melodie van [[Ignace de Sutter]] (1911-1988). Er is ook een melodie van [[Willem Vogel]] (1920-2010). Dit ‘lied van de doodzonde’ heeft als titel '''Het gouden kalf'''.
    5 kB (801 woorden) - 10 feb 2021 21:21
  • ...Schulte Nordholt]] (1920-1995). Er zijn twee verschillende melodieën bij dit lied gepubliceerd. In [[Liedboek]] (2013) staat de melodie St. Mark van [[W De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    3 kB (370 woorden) - 16 jul 2023 22:35
  • ...nd bij de oogst. De tekst is van [[Ad den Besten]] (1923-2015). De melodie is afkomstig uit Braunschweig 1648. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet volledig worden weergeg
    2 kB (327 woorden) - 17 jul 2023 00:08
  • ...en Besten]] (1923-2015), de muziek is van [[Willem Vogel]] (1920-2010). Er is ook een melodie van [[Wim Mennes]]. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. De
    4 kB (603 woorden) - 16 jul 2023 22:24
  • '''Een wijze zal niet luid''' is door [[Tom Naastepad]] geschreven, oorspronkelijk op de melodie van [[Wordt Twee verzen van de profeet Jeremia vormen de grondslag van dit lied. In zijn brief aan de gemeente van Korinthe maakt ook Paulus hiervan g
    3 kB (415 woorden) - 13 mrt 2021 22:04
  • '''Alleen te leven om te zwoegen''' is een lied bij het bijbelboek [[Prediker]] met tekst van [[René van Loenen]] De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    2 kB (325 woorden) - 16 jul 2023 21:34
  • '''Toon Hagen''' (Utrecht, 1959) is organist en componist. ...://www.grotekerkzwolle.nl/cms/ Grote of Sint-Michaëlskerk] te Zwolle. Hij is vaste bespeler van het [http://www.schnitgerorgelzwolle.nl/ Schnitger orgel
    7 kB (1.074 woorden) - 11 aug 2021 22:24
  • ...rt''', geschreven door [[Martin Luther]] (1483-1546) in 1541. De vertaling is van [[Sytze de Vries]]. De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    3 kB (478 woorden) - 16 jul 2023 22:42
  • ...483-1546). De vertaling is van [[Jan Willem Schulte Nordholt]]. De melodie is afkomstig uit Wittenberg, 1524. De [[Geestelijke Liederenschat 1935]] heeft *3. Die voor de wereld is te groot
    4 kB (545 woorden) - 23 mrt 2024 21:27
  • ...iturgische gezangen die ook als korte zangvorm zijn te gebruiken. De lijst is samengesteld door Pieter Endedijk. * 23g [[Mijn herder is de Heer]] - kernvers
    9 kB (1.482 woorden) - 25 feb 2016 22:13
  • ...ehqani]] (1956-1980) en [[Hassan Dehqani-Tafti]] (1920-2008). De vertaling is van [[Sytze de Vries]]. ! colspan="2" |Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels:
    2 kB (253 woorden) - 23 mei 2020 14:19
  • '''Mon âme se repose''' is een Frans kernvers uit de [[gemeenschap van Taizé]]. ...Bij God ben ik geborgen met heel mijn ziel''. [[Op Toonhoogte 2015]] heeft dit tweede en ook de hieronder genoemde Engelse vertaling.
    3 kB (378 woorden) - 6 jan 2021 01:04
  • '''Ubi caritas''' is een kernvers uit de [[gemeenschap van Taizé]] op een melodie van [[Jacques ...s een Nederlandse vertaling opgenomen met de beginregel ''Daar waar liefde is, en vrede''.
    3 kB (364 woorden) - 21 apr 2023 15:52
  • ...maakte een vrije bewerking hiervan tot een lied. Het oorspronkelijke lied is half in het Latijn, en half in het Duits. ...hermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. De tekst in het Liedboek is een bewerking naar het lied uit de 14e eeuw. De beginregels van de strofen
    8 kB (1.261 woorden) - 22 mrt 2024 17:48
  • De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. Waarschijnlijk is dit lied een bewerking van '''Juicht, jonge christ'nen, nieuwe panden'''.
    1 kB (147 woorden) - 7 jun 2020 18:40
  • ...uns anbeten''' (Erinnerung der herrlichen und lieblichen Gegenwart Gottes) is een lied van [[Gerhard Tersteegen]], op de melodie [[Wunderbarer König (me Het lied is vertaald door
    6 kB (884 woorden) - 20 sep 2022 15:44
  • ...Zing met de hemelboden|57}}{{Ld lb|E&R-liedbundel 2|311}}{{Ld lb|Een vogel is er thuis|190}} ...digheid''' is een Pinksterlied. De tekst is van [[Ria Borkent]]. De muziek is van [[Peter Sneep]].
    4 kB (570 woorden) - 9 sep 2023 20:40
  • ...et woord van Sefanja, 'hij zal naast je zijn, in liefde zal hij zwijgen', is in de nieuwere versie ook opgenomen. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    2 kB (354 woorden) - 22 jun 2021 18:13
  • ...'''Heer, ik kom tot U''' of '''Heer, ik kom bij U''' (Liedboek 2013). Het is een lied van [[Geoff Bullock]] (geboren 6 November 1955), een Australische ...vertaling in o.a. [[Opwekkingsliederen]] en de [[Evangelische Liedbundel]] is gemaakt door [[Mireille Schaart]] (a), die in het [[Liedboek 2013]] door [[
    4 kB (525 woorden) - 24 apr 2023 17:49
  • ...ndia (melodie)|Finlandia]] van [[Jean Sibelius]] (1865-1957). De vertaling is gemaakt door het team van [[Opwekkingsliederen]]. De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan hier niet worden weergegeven.
    4 kB (596 woorden) - 6 jan 2024 16:14
  • ...5-1691) en [[J.H. Gurney]] en vertaald door [[Sytze de Vries]]. De melodie is van [[John Darwall]] (1731-1789), [[Darwall's 148th (melodie)]]. De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
    4 kB (513 woorden) - 16 jul 2023 22:16
  • ..., vaak oudere) vertalingen. De melodie, met als naam [[Nicaea (melodie)]], is in 1861 geschreven door [[John Bacchus Dykes]] (1823-1976). ...ing van Willem Barnard. En de tekstversie uit de bundel Opwekkingsliederen is [http://oje.home.xs4all.nl/txt/opwekking/OPW236.TXT hier te lezen].
    5 kB (728 woorden) - 16 mrt 2024 15:58
  • ...lt uns, Herr, bei deinem Wort]] van [[Martin Luther]] uit 1541. De melodie is dezelfde als die van het oorspronkelijke Duitse lied. Hier is de melodie te beluisteren in een traditionele zetting, uitgevoerd door blaz
    3 kB (405 woorden) - 16 jul 2023 23:56
  • |beginregel=Jij bent de god die mij gegeven is |melodie1=Jij bent de god die mij gegeven is (Huijbers)
    3 kB (443 woorden) - 5 jan 2024 17:39
  • '''Wonen overal nergens thuis''' is een lied van [[Huub Oosterhuis]] op de melodie van een Nederlands (Gronings ...''Laat mij maar zingen 8''. Deze opname onder leiding van Bernard Huijbers is gratis te beluisteren via [https://open.spotify.com/track/4K482dHsbUren2SEH
    3 kB (413 woorden) - 2 mrt 2024 18:30
  • '''Heer onze Heer, hoe zijt Gij aanwezig''' is een lied van [[Huub Oosterhuis]]. De officiële titel luidt [[Lied van Gods Deze liedtekst is de eerste uit een reeks van zeven gedichten, die onder de spreuk ''Maar ik
    6 kB (870 woorden) - 5 jan 2024 17:21
  • {{Zie artikel|Dit artikel beschrijft de editie van ''Op Toonhoogte'' uit 2005, voor de tweede ...voor het eerst bij Boekencentrum uitgegeven in 2005. In diverse gemeenten is de HGJB-liederenbundel Op Toonhoogte een begrip. Voor het jeugdwerk, de cat
    3 kB (426 woorden) - 14 jun 2020 19:39
  • ...ieuwste editie van [[Inhoud Op Toonhoogte 2015|Op Toonhoogte 2015]]. En er is een pagina met de inhoud van de voorloop-editie [[Op Toonhoogte 2000/Inhoud * 3  Psalm 027 [[God is mijn licht, mijn heil]] (1773)
    19 kB (2.779 woorden) - 28 apr 2023 15:43

(vorige 250 | volgende 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500) bekijken.